Выбрать главу

И позже, после того, как любовь была продемонстрирована и доказана, и мы боролись с нашими собственными демонами, поскольку рассвет начал цепляться за горизонт своими розовыми пальцами, мы лежали в кровати в чистых пижамах, между нами была разложена доставленная еда, а бутылки с «Кровью для Вас» и «Вдова Клико»[41] были помещены в лед неподалеку.

— Как я понял, еда на вечеринке была божественной, — сказал Этан, растянувшись на кровати рядом со мной и намазывая икру на тост. — Не то, чтобы у нас было время ею насладиться.

Не являясь поклонницей рыбной икры, я зачерпнула гуакамоле[42] голубой кукурузной чипсиной.

— Ага, и я умираю от голода. Такое с вампирами творят свадьба и многолюдная толпа.

— Я об этом слышал. Я заметил, как танцевали Джонах и Марго.

Я кивнула.

— Я пытаюсь свести их. Думаю, они поладят.

Он поглядел на меня.

— По моему опыту, игра в сводника частенько выходит боком.

Я фыркнула.

— Когда ты в последний раз играл в сводника?

— Джульетта и Морган.

Я вытаращила на него глаза, наполовину засунув чипсину в рот, а потом опустила ее.

— Ты пытался свести Джульетту и Моргана. — Морган наконец-то добился признания в качестве Мастера Дома Наварры, но я все равно не могла представить его с нашей пикси-охранницей и внушающим страх бойцом.

— «Пытался» — ключевое слово, — произнес Этан. — Не сработало. — Его голос не выражал никаких эмоций.

— Ну, еще бы. — Я нахмурилась, пытаясь представить озорную Джульетту с ранее пассивно-агрессивным Морганом. — Масло и вода[43].

— Не понимаю, почему так. Они оба старшие сотрудники, если можно так выразиться. Они оба остроумные и смышленые люди, Морган теперь в какой-то степени даже больше, когда вышел из тени Селины.

— Не те люди. Не та химия.

— Некоторые говорят то же самое о нас.

— И они ошибаются, — сказала я с улыбкой и надкусила чипсину. — Я помогаю держать твое эго в узде.

— Я робкий и застенчивый вампир, — произнес он даже без намека на искренность или правдоподобность. — И я не даю тебе очертя голову бросать вызов опасности.

Я посмотрела на него.

— Ну, я стараюсь, — поправился он. — И это твое официальное Выражение лица Неодобряющей Жены? Продолжай, я хочу его запомнить.

— Да ты уморительный, муж.

— А ты прекрасна, жена. Будь ты упертая или еще какая.

Так или иначе комплимент.

Глава 10

У НАС (НЕ) ВСЕГДА БУДЕТ ПАРИЖ

Я проснулась от запахов шоколада и сахара, но глаза не открывала, наслаждаясь фантазией о том, что проблемы Чикаго решились сами собой, и нас увезли в Париж, пока мы спали. Я открою высокие, железные окна на балкон, где дует чудесный ветерок, и откуда открывается вид на Эйфелеву башню.

— Bonjour, mon amour[44], — произнесла я.

— Ты все еще в Чикаго, — напомнил мне Этан. — И с нами хочет встретиться мэр.

Конечно, хочет. Я закрыла лицо подушкой.

— Я тебя не слышу. Солнце еще не зашло.

— Солнце зашло. Мэр звонила. А я завтракаю.

Я отбросила подушку и села.

Этан сидел рядом со мной на краю кровати, практически голый, за исключением шелковых пижамных штанов. Поднос с завтраком стоял на прикроватной тумбочке с обещанной чашкой темного, испускающего пар шоколада и двумя отменно выглядящими круассанами рядом с чашей свежей малины.

— Два аппетитных варианта выбора, — сказала я, наклонившись, чтобы поцеловать его. — Добрый вечер, муж.

Он лукаво улыбнулся и поцеловал меня в ответ.

— Добрый вечер, жена.

Я стащила круассан и оторвала заостренный край.

— Мэр действительно нас вызвала?

— Да, как и твоего дедушку. Мы все должны прибыть в ее офис как можно скорее.

Круассан был замечательным, но при мысли о том, чтобы снова иметь дело с драмой, мой рот пересох. С жаром ввязаться в драку? Не так уж и плохо. Иметь дело с мэром, которая склонна думать про нас самое худшее? Не так уж и весело.

— Надо было пригласить ее на свадьбу, — сказала я, скрестив ноги и откусив еще кусочек.

Этан усмехнулся.

— Мы пригласили. Разве ты ее не видела?

— Нет. — Я ухмыльнулась ему. — Я смотрела только на тебя.

— Угу. И на углеводы.

— Она собирается обвинить нас в том, что произошло прошлой ночью? Не знаю, как у нее это получится. Мы не дали усугубиться ситуации. — Я указала на «Трибьюн», сложенную рядом с едой, в которой был снимок нас с Этаном в разорванных свадебных нарядах, взявшихся за руки и смотрящих на разрушения. Заголовок гласил: «ВАМПИРЫ ОСТАНОВИЛИ РАЗБУШЕВАВШИХСЯ ЛЮДЕЙ». Вне всяких сомнений это был один из лучших заголовков, которые мы видели. Может, город наконец стал воспринимать нас как солдат, а не как преступников.

вернуться

41

Вдова Клико Понсарден (фр. Veuve Clicquot Ponsardin) — всемирно известная компания-производитель шампанских вин и бренд; находится во французском Реймсе. Фирма основана в 1772 году Филиппом Клико-Муирон. Марка сыграла значимую роль в становлении шампанского как любимого изысканного напитка европейской знати и буржуазии.

вернуться

42

Гуакамоле (исп. guacamole) — холодная закуска из пюрированной мякоти авокадо. Имеет консистенцию густого соуса (пасты). Блюдо мексиканской кухни, имеет ацтекские корни.

вернуться

43

Oil and water will never mix. Дословный перевод — Масло и вода никогда не смешаются. Русский аналог — Гусь свинье не товарищ.

вернуться

44

Доброе утро, любовь моя (фр.)