Выбрать главу

Что банк ваш к Карабасу переходит

И пухом вам становится земля.

А может, и цементом. Вуаля!

КАРАБАС

О, дьяболо! Коварррная девчонка!!!

БАЗИЛИО

Все бабы у меня уже в печёнках…

АЛИСА

Язык поганый свой попридержи!

ДУРЕМАР

План точно провалился, шеф. Бежим!..

МАЛЬВИНА (Карабасу)

Что, мио дольче* ? Жаль, не прокатила

Идея ваша в жёны взять Тортиллу!

А вы бы с ней поладили вдвоём,

Ведь план такой же был и у неё.

ТОРТИЛЛА

О, дьяболо! Коварррная девица!!!

КАРАБАС

Тебе, Мальвина, лучше удавиться.

Мы с радостью тебе поможем в том.

Поможем, Артемон?

АРТЕМОН

Нет, ни за что!

КАРАБАС

Я только что ослышался, наверно.

Что ты сказал, телохранитель верный?

АРТЕМОН

Я вам сказал и снова повторю,

Что я Мальвину пламенно люблю!

МАЛЬВИНА

О, Санта-Белла-Франсуа-Жоржетта!

ДУРЕМАР (в сторону)

Какой, однако, поворот сюжета!

Не знаю, что там Автор покурил,

Но тут уж явно он перемудрил!

АРТЕМОН

Позвольте ж, наконец, мне объясниться!

Я вовсе не такой тупой убийца,

Каким меня вы видели всегда.

Я – личность многогранная, да-да!

Поэзия, друзья, – моя стихия!

Давно уже тайком пишу стихи я,

Оттачивая рифму и перо.

Не зря же я по паспорту – Пьеро!

Когда Мальвину я узрел впервые,

Во мне проснулись чувства огневые.

Таил в себе любовь я много дней

И вот теперь хочу сказать я ей:

"Мальвина! Я люблю тебя, Мальвина!

Ты так чиста, прекрасна и невинна,

Что если б я тебя не полюбил,

То был бы я законченный дебил!

Я о тебе мечтаю днём и ночью!

Я за тебя порву любого в клочья,

И для тебя легко, любовь моя,

Я загоняю в поле воробья!

Когда ты рядом – я от счастья таю.

Я лом стальной на шею намотаю,

На палец арматуру накручу…

Когда ты рядом – всё мне по плечу!

Твой взгляд меня пьянит похлеще водки.

Мне без тебя кусок не лезет в глотку…

Я не могу ни пить, ни есть, ни спать —

Хочу навек твоим, Мальвина, стать!!!"

АЛИСА (утирая слёзы)

О, мама мия!!! До чего ж красиво!..

ТОРТИЛЛА (утирая слёзы)

Да, всё ж поэзия – большая сила…

КАРАБАС (утирая слёзы)

Ах, если б только женщиной я был,

Я сам такого парня б полюбил!..

АЛИСА

Так что на это скажешь ты, Мальвина?

БАЗИЛИО

Она ревёт.

ТОРТИЛЛА

Воды для синьорины!

БАЗИЛИО

А лучше бы креплёного вина:

В один момент пришла б в себя она.

МАЛЬВИНА

Согласна я! Конечно же, согласна!

АЛИСА (утирая слёзы)

О, мама мия!!! До чего прекрасно!

(обращается к Базилио)

А у тебя, тупого дурака,

Один лишь мат не сходит с языка…

БАЗИЛИО

Подумаешь – стихи! Рехнулись бабы…

Да я тебе звезду с небес достал бы!

АЛИСА

Так что мешает, знать хотела б я?

БАЗИЛИО

А видишь, вон – звезда? Бери. Твоя!

КАРАБАС

До слёз я тронут этими стихами!..

Бери, Тортилла, банк мой с потрохами!

А я из банка навсегда уйду

И кукольный театрик заведу.

ДУРЕМАР

И у меня есть тоже увлеченье,

А именно – пиявками леченье.

Я на болоте диком поселюсь,

Гирудотерапией там займусь.

ТОРТИЛЛА

А я за Буратино замуж выйду.

И строен он, и симпатичен с виду,

И там, где надо – крепенький сучок…

Короче, он реальный мужичок!..

БУРАТИНО

Нет, погодите, донна дель Тортилла!

А как же быть с обещанной квартирой?

У дона Карло ведь квартиры нет,

Ему б жилплощадь оказалась в цвет.

(появляется Папа Карло)

КАРАБАС

Мне Карло больше ничего не должен!

Уж ладно, так и быть. Ты, кстати, тоже.

ТОРТИЛЛА

Ну раз я обещала… Так… Постой…

Вот от квартиры ключик золотой!

Квартира на окраине, признаться,

И не мешало б там слегка прибраться

И сделать капитальнейший ремонт…

Но жить там можно – пусть он и живёт.

(отдаёт ключ Папе Карло)

ПАПА КАРЛО

Ну что ж, вот и пришла пора расстаться!

КАРАБАС

Всех у себя в театре жду вас, братцы!

ДУРЕМАР

Коль выскочит фурункул иль гнойник —

Ко мне, к моим пиявкам, сей же миг!

БАЗИЛИО и АЛИСА (вместе)

И к нам на свадьбу приходите тоже!

Мы будем рады видеть ваши рожи!

БУРАТИНО

И мы с Тортиллой – тоже под венец!..

ВСЕ АКТЁРЫ (вместе)

Ну вот, друзья, и сказочке —

КОНЕЦ.

ПРИМЕЧАНИЕ

Мио дольче (итал. "mio dolce") – мой сладкий