НЕКОТОРЫЕ КОММЕНТАРИИ П. К. КОКОВЦЕВА
[+55]Т. е. Гурганского (Каспийского) моря.
[+60]Т. е. Черного моря, которое, впрочем, обыкновенно носит у арабов имя Румского (т. е. Византийского) моря.
[+73]В еврейском тексте здесь (и далее) стоит обычный еврейский термин (parsa, древне-персидский парсанг), отвечающий арабскому фарсаху, который у арабских географов приравнивался к 3 милям, т. е., считая одну арабскую милю равной 1972,8 м, составлял приблизительно 5 верст (см.: SprengerA. Die Post- und Reiserouteu des Orients. C. XXVI). Величина фарсаха, впрочем, не была постоянной, но чаще всего в старые времена равнялась приблизительно 6 верстам (см.: Бартольд В. Историко-географический обзор Ирана. С. 8). В последнее время в Персии фарсах, соответственно различным провинциям, определялся в 5, 6, 7 и даже почти 9 верст; см., например, замечания по этому предмету Мельгунова (О южном береге Каспийского моря. 1863. С. 2), Дорна (Каспий. 1875. С. XXXVIII и 314) и Бакулина (Заметка о путях на восток от Мешхеда в Афганистан // Труды III Международного съезда ориенталистов в С.-Петербурге. 1. 1879–1880. С. 91). Еврейский термин parsa встречается уже в вав. Талмуде (например в тр. Песахим, л. 93Ь-94Ь), где, в соответствии с системой мер римского исператорского времени, приравнивается к 4 милям, следовательно обозначает меру длины в 5920 м (см.: Nissen Н. Griechische und romische Metrologie. Handbuch Ивана Мюллера. 1. 1892. С. 860 сл.).
В качестве длины одного фарсаха примем 6 км. Отмерим в соответствии с масштабом карты указанные автором ответного письма расстояния и наложим их на карту. Очевидно, что рекой, на которой располагалась столица Хазарии, может быть только река Кума. А самое известное древнее поселение на реке Куме — это город Маджары (или Маджар). Он располагался на месте современного города Будённовска. Надо также учесть, что в письме Иосифа говориться, скорее всего, о реальных расстояниях, а не об отмеченных на карте. Поэтому реальные размеры Хазарии могут быть несколько меньше, особенно в южном направлении. Что касается трёх городов, о которых пишет автор письма, то речь здесь явно идёт о территориях с указанием их площадей. Фразу «Длина и ширина его, … составляет 50 на 50 фарсахов» на современный язык следовало перевести так: «Площадь его составляет 2500 фар2». То есть форма записи «х на х» указывает на то, что речь идёт именно о площади, а не о пропорциях реальной территории.
Рисунок 12 — Территория Хазарии на современной карте
Из письма Хасдая известно, «что между ал-Кустантинией и их страной (Хазарией)15 дней пути». Думаю что для путешествия от Севастополя до Армавира, если его проделать под парусами, а затем пешком, это вполне реальный срок. А вот от Стамбула вряд ли.
Ещё в тексте письма Хасдая приводится некое расстояние в 266 миль: «Город Куртуба отстоит от берега моря, идущего в вашу страну, на 80 миль. Я нашел в книгах ученых, что долгота хазарской страны — 60 градусов, а это (составляет) 266 миль[+46]».
Можно предположить, что Хасдай имел ввиду расстояние от хазарской столицы до моря. Если мерить по карте, то от Будённовска до Чёрного моря вдоль широты действительно укладывается около 266 «коротких» арабских миль. Но Хасдай ошибался, указывя координаты хазарской столицы. Поэтому такое совпадение скорее случайно.
Теперь перейдём ко второму вопросу (о религии хазар). Дело в том, что Хасдай стремился найти государство евреев, а не обращённый в иудейство народ. Однако составители ответного письма похоже даже не видели разницы между евреями и обращёнными в иудейство. История обращения хазар в иудейство, описанная в ответном письме, выглядит совершенно неправдоподобно. Но обо всём по порядку.
Хасдай, открыв письмо, наверное был очень удивлён тем, что царь лично написал ему ответ. Каким бы высоким не был ранг Хасдая при дворе его правителя, царь не должен был обращаться к нему на равных. Точнее говоря, царь конечно мог лично писать письма людям менее знатным, но только тем, с кем был хорошо знаком. Более того, царь Иосиф отчего-то совсем не желает вступать в контакт с царём Хасдая Абд ал-Рахманом. Письмо Иосифа адресовано персонально Хасдаю и в нём нет ничего об установлении отношений между двумя государствами. Нет в письме Иосифа и ответов на некоторые безобидные вопросы Хасдая. Например, на этот:
Я, однако, слыхал, что в места моего господина, царя, попали два человека из нашей страны: один по имени р. Иехуда, сын р. Меира, сына р. Нафана, человек умный, понимающий и ученый, а другой, по имени р. Иосиф Хагрис, также человек знающий.
Зато львиная доля письма отведена вопросам религии. Только вот о сути иудейских заповедей и правил не говориться ни слова. И это притом, что иудейскую веру, согласно тексту письма, народ принимал дважды. В первый раз это произошло по воли царя, которому явился во сне ангел и дал заповеди. Во второй раз это произошло после спора между представителями разных религий. Только зачем было устраивать дискуссию, если народ уже принял веру? Да и религиозные споры проходили, в основном, между христианскими конфессиями (к которым ранее относилось и мусульманство). А вот евреи, по их словам, в таких спорах никогда не участвовали и никому свою веру не навязывали.
Получив такое письмо, Хасдай не мог не понять, что его водят за нос. Поэтому дальнейших писем видимо не последовало, и Хасдай так никуда и не уехал. Авторами письма вряд ли были хазары. Скорее всего, кому-то из ближайшего окружения хотелось, чтобы Хасдай освободил прибыльное место, отправившись восвояси. Тем не менее, та подделка является более качественной, которая ближе к оригиналу. Поэтому письмо должно содержать определённое количество достоверной информации. Тем более, что рассказ о географическом положении Хазарии и окружающих страну народах сомнений не вызывает.