Выбрать главу

— Конечно, мухлюют, — принимаю я бокал. — В этом же весь смысл. Руру встаёт так, чтобы Пассиона видела её отражение в окне, а полученные деньги они потом делят.

— А сколько стоит ваш поцелуй? — даже не смотрит на меня Брин, делая вид, что наблюдает как Конни, подавив рвотный позыв и стараясь не коснуться омерзительно напомаженных усиков, вытягивает губы трубочкой, чтобы господин Макрю обмусолился её пурпурной помадой.

— Простите… — делаю я многозначительную паузу, означающую, что я не знаю, как к нему обратиться.

— Марк, — напоминает он, сдержав улыбку.

— Все время забываю ваше имя, — наоборот, довольно улыбаюсь я. Такая у нас с ним игра. В мой склероз, вернее, в девичье легкомыслие. — Это напрасная трата денег, Марк. В щёчку я поцелую вас и так, подставляйте.

— А настоящий поцелуй?

— Его нельзя купить, господин…

— Брин, — улыбается он.

— Вы пошли по неправильному пути. И вообще я с незнакомцами не целуюсь.

— Это жест отчаяния, дорогая Лола, — отпивает он шампанское и ставит фужер из тонкого стекла на столик. — За эту неделю я испробовал всё. Исчерпал весь запас своего красноречия. Опустошил запасы шоколада в ближайшей кондитерской. Скупил все розы на милю вокруг. А вы даже имя моё не запомнили.

— Кажется, я запомнила, — делаю я крошечный глоток из своего бокала, растягивая удовольствие, ведь бесплатный он у меня только один. — Морган?

Брин откидывается к спинке, смеясь, и поворачивает ко мне голову.

— Вы разбиваете мне сердце и заставляете смеяться. Я даже не знаю, как описать свои ощущения. И больно, и сладко одновременно.

— Не нужно описывать. Ведь именно за этим вы сюда и приходите — чувствовать. Но за то, что Конни, объевшись вашего шоколада, покрылась прыщами, я, пожалуй, приглашу вас на танец, мистер Брук. Вы принимаете моё приглашение?

— Несомненно, прекрасная белокурая Лола, — оживляется он.

— Ну что ж, у вас был шанс отказаться, — встаю я и отправляюсь к роялю.

После недолгих переговоров с Алиль, девушкой с формами черенка от лопаты, что такая же длинная ровная и без единого сучка, но с идеальным слухом, я вывожу моего настойчивого ухажёра в центр комнаты.

— Танец маленьких лебедей, господа, — объявляю я и, что бы он там себе ни возомнил, а, скрестив руки, определяю Брина крайним правым лебедем в нашей четвёрке.

— Тара-та-та, тара-та-та, — лупит по клавишам Алиль.

— Тара-та-та, тара-та-та, — отрепетировано встают на цыпочки и синхронно подпрыгивают мои талантливые партнёрши, разучившие со мной эту лайт-версию «Лебединого озера» всего за день.

— Тара-та-та! — путается в ногах Брин, заставляя зрителей вытирать слезы от смеха и отбивать ладони от восторга.

— Тара-та-та! — продолжается для него эта пытка несколько бесконечных минут, пока, наконец, мы не кланяемся в пояс на последний аккорд. — Та-там!

— Я даже и представить не мог, что вы так коварны, — падает Брин на диван, тяжело дыша и вытирая платком пот.

— Я вы рассчитывали на медленный танец? — смеюсь я. — Но уверяю, у вас превратное мнение о моем коварстве. Можно сказать, я ещё и не начинала.

— Но теперь, когда я достаточно унижен, мы можем поговорить?

— О чём угодно, господин Марк Брин, — подаю я его недопитый бокал. — Например, расскажите мне о себе.

— Неужели, вы наконец хотите это услышать? — принимает он выдохнувшееся шампанское и выпивает залпом.

— Конечно, ведь я наконец запомнила ваше имя. Но сначала повторю то, что уже знаю о вас. Не возражаете?

— Нисколько.

— Вы сказочно богаты, — смотрю на него исподлобья, когда он неопределённо кивает. — Вы приехали в столицу по делам, связанным с торговлей... Здесь, говоря о себе, вы запнулись, из чего я сделала вывод, что вы соврали, а потому неважно чем вы торгуете, — я снова получаю согласный кивок и улыбку. — Далее, вы не обременены женой и детьми, что делает вас как минимум нескучным. И наконец, ищете доступных развлечений за деньги. Я всё поняла правильно?

— Кроме одного, — бессовестным образом берёт он мою руку и целует. — Я здесь не ради любых развлечений. Я здесь исключительно ради вас, Лола. И хотите я тоже кое-что о вас расскажу?

Глава 8. Даша

— Не стесняйтесь! — забираю я руку, и тянусь за своим бокалом.

— Вы не местная, — опирается он локтем на спинку дивана. И, приподняв голову, можно сказать, рассматривает меня оценивающе. — Я даже затрудняюсь сказать откуда вы. Хотя, судя по акценту, возможно, с третьего континента. С самых северных провинций Трэса. И вы определённо провинциалка, хоть и до дрожи хороши, — скользит он взглядом вниз, по шее, вырезу, задерживается на груди. — Этикету вас обучали, и обучили неплохо, но с этим знанием вы не выросли, а значит, не благородных кровей. Волосы стрижены коротко, — показывает он на моё каре, — возможно, их пришлось продать. А, значит, в какую бы беду вы ни попали, вам не у кого просить ни помощи, ни поддержки. И вы определённо попали в беду. К тому же крайне стеснены в средствах.