- Моя занпакто.
- А значит, я - часть тебя. Не отвергай свою часть, не отвергай ту силу, что оказалась в тебе, сколь бы противна она тебе не была. Ведь она все равно твоя и никуда от тебя не денется. Хочешь жить и защищать жизни других - сражайся на полную. Без ограничений. И только тогда не будешь ни перед кем извиняться. Потому, что, даже проиграв, будешь знать - ты реально сделал все, что ты мог.
Повисшая пауза растянулась на долгие десять секунд.
- Спасибо...
- Заставишь меня еще хоть раз читать тебе подобную лекцию, и я точно тебя прирежу.
- Договорились.
* * *
Рэнджи Абараи слегка усмехнулся, понимая, что бой, по большому счету, закончен. Его противник, израненный, с залитым кровью лицом, уже с трудом стоял, опираясь на свой клинок, и даже дышал сейчас через силу. И только во взгляде из-под рыжей челки, во взгляде, устремленном на лейтенанта шестого отряда, читалась прежняя негаснущая решимость. На мгновение взор Куросаки затуманился, и Рэнджи даже показалось, что тот сейчас рухнет без чувств, но спустя еще полсекунды Ичиго вновь сфокусировался на своем противнике.
Внезапно уголки губ риока поползли вверх, искажая лицо в жутковатой ухмылке. Из тела Ичиго вдруг разом пропала былая дрожь, дыхание успокоилось, и, расправив плечи, он легко закинула уцелевшей рукой свой странный меч к себе на плечо.
- Извини, Рэнджи, - на самой грани привычного голоса Куросаки заиграла насмешливая звенящая нотка. - Но если это действительно было все, на что ты способен, то боюсь, мне пора двигаться дальше.
После таких заявлений Рэнджи уже хотел было спросить своего противник, не поехала ли у него окончательно крыша, когда волна мощнейшей реяцу, взвихрившаяся вокруг Ичиго, заставила Абараи проглотить все колкости, вертевшиеся на языке. Но что во всем этом было по-настоящему страшным, так это то, что духовная энергия Куросаки и не думала останавливаться, все продолжая и продолжая расти.
Глава 7
Ичиго уже привычно начал разгонять по телу реяцу, наполняя ей свои мышцы, когда я перенаправила в это же русло еще и весь тот поток, до которого могла дотянуться, и который обычно утекал у Куросаки просто сквозь пальцы. Эффект, полученный от такого совместного действа, можно было назвать колоссальным. Мало того, что усталость и слабость Куросаки сразу же отступили куда-то в сторону, так еще и раны, причинявшие определенные неудобства, перестали зудеть и даже начали постепенно затягиваться. Не желая останавливаться, я щедро зачерпнула силы из подвального хранилища, вливая духовную энергию в свое материальное воплощение.
- Реви, Забимару!
Рэнджи не стал дожидаться действий Ичиго, предпочтя сделать первый ход самому. Меч лейтенанта изогнутой петлей хлестнул по тому месту, где только что стоял Куросаки, но отточенные лезвия рассекли лишь колыхнувшийся воздух. Тень, внезапно закрывшая заходящее солнце, заставила Рэнджи метнуться в сторону, едва уходя от вертикального удара врага, начавшего перемещаться раз в десять быстрее, чем прежде.
Однако попытка Абараи избегнуть столкновения на близкой дистанции в итоге оказалась тщетна. Забимару еще раз неудачно попробовал уполовинить Ичиго, но тот уже снова был практически рядом. Небрежное движение торсом, и левая рука Куросаки, висевшая безвольной плетью, хлестнула по складывающемуся обратно клинку, заставляя тот изогнуться так, как будто против него применили полноценную атаку. Старый, но как всегда эффективный трюк со сбиванием боевого ритма противника, сработал и в этот раз.
Все-таки Рэнджи не зря был вторым офицером одного из местных военных отрядов. Он прекрасно успел понять, что уже не успеет ни контратаковать, ни попросту уйти от атаки Ичиго, и поэтому сделал то, единственное, что еще мог в такой ситуации. Последняя секция Забимару, находившаяся у самой рукояти, встретила колющий выпад Куросаки, принимая его на себя. И у него бы все получилось, если бы я за мгновение до этого не вплеснула бы в клинок Ичиго новую порцию ударной мощи из моего арсенала. Черная поверхность цзяня вспыхнула тусклым серебряным светом, совсем как тогда, в первом учебном поединке с Урахарой, и лезвие меча со скрежещущим звуком пробило насквозь сначала подставленную металлическую пластину, а вслед за этим еще и плечо лейтенанта шестого отряда.
"Забимару! Встречай гостей!"
* * *
Ночная поляна, огороженная от остального мира зарослями бамбука и исполинскими деревьями, купалась в бледном лунном сиянии и казалась со стороны на удивление мирным местечком. В центре свободного пространства на большом плоском камне восседал огромный взлохмаченный бабуин, настороженно поглядывавший по сторонам. Длинный извивающийся хвост со змеиной головой на конце раскачивался из стороны в сторону, не менее внимательно всматриваясь в окружающий пейзаж своими крохотными бусинками глаз.