Выбрать главу

Она еще раз попыталась открыть рот, но тут полное бесстрастие овладело ею. Камилла лишь отмечала для себя, что ничто в Пите не могло вернуть ее к воспоминаниям о близости с Робертом. Пит был другим. Совершенно непохожим на ее погибшего мужа. И это радовало. Из чувства благодарности она даже поцеловала Пита. И не один раз… Камилла была признательна ему за то, что он не оспаривал уникальность ее почившего возлюбленного.

А Пит словно ошалел от ее поцелуев. Он запутался в ее вещах. Камилла хохотала как ненормальная, заражая Пита своим отчаянным настроением. Отсмеявшись, они вместе справились с пуговицами, молниями, крючками и прочими застежками.

Но уже потом все было серьезно.

Камилла крепко обняла Пита, она прижалась к его груди, она смотрела в его меняющееся лицо, боясь упустить что-то, ведомое ей одной.

А затем наступило мгновение воздушной легкости.

Весенняя прохладца земли, равно как и прохладца их взаимоотношений, не располагала нежиться в травах и беспечно наслаждаться этой легкостью. Пит Макдугл галантно помог Камилле одеться.

— Спасибо, — сказала она, спокойно принимая эту помощь.

— Это было восхитительно, — прочувствованно признался Пит.

— А сам ты, что же, не собираешься одеваться? Может быть, у тебя здесь еще одно свидание назначено? — пошутила Камилла.

— Ты такая маленькая и хрупкая. Но когда язвишь, я забываю об этом, — пробормотал Пит. — Я знаю, что нравлюсь тебе, — шепнул он, робко заглянув женщине в глаза.

— Не стану спорить, — хитро улыбаясь, проговорила Камилла.

— «Не стану спорить!» — передразнил он ее. — Почему не скажешь прямо: да, ты мне нравишься?

— Какой ты еще обидчивый мальчик, — поцеловав Пита в щеку, шепнула ему на ухо Камилла и встала.

Пит остался сидеть на холодной земле и наблюдал за ней снизу вверх с нескрываемым восхищением.

Камиллу не на шутку смутил этот чистый взгляд.

— Что это, по-твоему, было, Макдугл? — отвернувшись, спросила она его.

— Обязательно это как-то называть?

— Хотелось бы знать, — проговорила женщина.

— Рискуем ошибиться. Пусть время покажет.

— А чего бы ты хотел? — спросила Камилла, вновь посмотрев на Пита.

— Какое это имеет значение? Не хотелось бы досрочно узнать, что наши желания противоречат одно другому. Пусть все идет своим чередом.

— Что ты имеешь в виду?

— Я имею в виду естественный ход событий. Мы ведь поступили с тобой сейчас очень естественно… в физиологическом смысле, разве нет?

— Куда уж естественней… — подтвердила Камилла.

— Если хочешь дать этому событию какое-то кодовое название, то пусть это будет «естественным взаимодействием», — предложил Пит Макдугл, поднимаясь с травы и расправляя джинсы.

— Я хочу, чтобы ты знал, — твердо произнесла Камилла. — Я очень люблю своего мужа и вряд ли смогу его забыть.

— Этого и не требуется, — с полуулыбкой проговорил Пит Макдугл и зашагал в сторону дома.

Камилла еще некоторое время озадаченно смотрела ему вслед.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Следующие три дня мужское братство Макдуглов роптало.

* * *

Глава семьи — Пит Макдугл — вел себя крайне несдержанно, всеми своими повадками напоминая разъяренного дикобраза. Однако уже на четвертый день, а вернее, ранним утром, заслышав оживление в стане подрастающего поколения, он вместе с кофейником и чашками ожидал появления своих сородичей, с блаженной улыбкой на лице дуя на горячий кофе.

Первым вопреки его ожиданию на кухне появился дед — Иен Макдугл.

— О! Сердитый босс уже на ногах! — поприветствовал сына старший Макдугл, с кряхтеньем усаживаясь за стол. — Хорошая будет погодка.

— Угу… — с удовольствием протянул Пит, делая осторожные глотки обжигающего кофе.

— Ты хоть сколько-нибудь спал этой ночью? Я видел среди ночи свет под дверью твоего кабинета. Срочная работа?

— Угу… Были дела. Но чувствую я себя превосходно, отец, — сообщил Пит.

Йен Макдугл приступил к заблаговременно и заботливо приготовленному завтраку.

— Что это на тебя нашло? Яичница — что надо! — оценил старик.

— Диетологи утверждают, что для здоровья человека из всех приемов пищи решающее значение имеет завтрак! — торжественно объявил Пит.

— В моем возрасте думать о диетологии не приходится, — пресно заметил старик.

— Вот уж не соглашусь! — покачал головой сын.

— Что это тебя с утра настроение такое приподнятое? — раздраженно пробурчал старик и настороженно посмотрел на сына.

— Я полагал, тебе больше нравится, когда я в духе, а не наоборот? — рассмеялся Пит.

— Старику вроде меня не пристало зависеть от того, в духе его сынок или нет, — резко парировал Йен. — Но если ты испытываешь желание объясниться, готов тебя выслушать, — строго проговорил отец. — Да, Пит… В прихожей на столике я заметил толстый нераспечатанный конверт. Это тебе? Новые заказы?

— Да, — коротко ответил Пит с хитрым прищуром глаз.

— Так ты хотел мне что-то сказать? — спросил отец.

— Нет, — вновь коротко ответил Пит и покачал головой.

Мальчишки уже сбегали по лестнице, как молодые слоны, спешащие по тропе к водопою.

Все так же глупо улыбаясь, Пит просидел за столом с очередной кружкой кофе, пока завтракали его сыновья. Время от времени он покровительственно на них поглядывал. Те, непривычные к таким нежным взорам с его стороны, осмотрительно помалкивали и вели себя в высшей степени благоразумно, съели все и собрали остатки на тарелках хлебной корочкой. Посуду отнесли к раковине. Пит откинулся на спинку стула, счастливо наблюдая, как его воспитание дает свои плоды.

Позавтракав, мальчики вылетели из кухни и занялись сборами в школу. В кухню вернулся их дед, чтобы выпить таблетки, которые следовало принимать через двадцать минут после еды.

Выходя из кухни, Йен еще раз с подозрением посмотрел на Пита, который, мечтательно развалившись на стуле, Закинув руки за голову. Пит заметил этот настороженный взгляд и рассмеялся.

— Все нормально, отец! Все нормально… — заверил он старика.

Пит чувствовал себя счастливейшим из смертных. Три дня он гнал от себя осознание нависшей над ним проблемы. Наконец он готов был ее признать, и оказалось, что это может принести радость. Он сознался самому себе, что влюблен. Чего с ним не было уже очень давно. Поэтому, когда Шон сказал, что Саймон вчера сломал пульт дистанционного управления от телевизора, их отец лишь ответил:

— Серьезно? Хорошо, куплю сегодня новый в городе. Перепиши мне все его данные на бумажку.

То есть традиционного разноса не последовало. Шон был поражен.

Йен, который взял на себя труд пересмотреть почту, вновь появился на пороге кухни и сдавленным голосом прошипел, потрясая надорванным конвертом:

— Ты на полном серьезе собираешься купить этим лоботрясам лошадь?

— Да, отец, — все с той же блаженной улыбкой отозвался Пит. — Только тшш… — приложил он палец к губам. — Пока это сюрприз. Дай конверт сюда.

— А тебе не кажется, что это добром не кончится? — пробурчал, покраснев от гнева, старик. — Ты совсем спятил? Хочешь, чтобы они шеи себе переломали?

— Не драматизируй, пап.

— Если ты решился на такое, то должен позволить мне в летние каникулы взять их с собой на Аляску, — пошел на сговор предприимчивый старик.

— По рукам, — бодро отозвался Пит Макдугл.

— Какие у тебя планы на сегодня? — спросил его отец.

— Всю первую половину дня буду работать в своем кабинете. Нужно сделать срочный перевод… А к полудню отлучусь на пару-тройку часов.

— Ты все-таки втрескался в эту Камиллу Кэмпбелл, — укоризненно покачал головой отец.

— Втрескался?! Что за словечки, пап? — рассмеялся Пит. — Я не подросток. Она интересна мне как человек, как женщина. Что в этом дурного?

— Ничего дурного, если вы сможете с этим справиться, — пробурчал Иен, которого этим утром ничто не радовало. — Камилла была миленькой малолеткой, но теперь она заурядная стерва, к тому же явно озлобленная на весь мир. Открой глаза, сынок!