С того дня Суан Фу окружали в доме Зу горячей и искренней любовью.
Старая Зу обошла все село, она заходила в каждый дом, где теплился очаг, и рассказывала:
— Он наш, мео. Он из рода Зиангов. Он умеет петь и не стал есть сердце птицы.
А Шео Тяй говорила своим подружкам:
— Суан Фу и в самом деле мео. Песни знает и истории всякие. Приходите сегодня к нам — услышите.
Теперь эта небольшая семья заботилась о Суан Фу, словно о своем родном сыне, которого долго не было дома. А потом случилось совсем уж невероятное. Старая Зу однажды сказала:
— Отныне ты, Суан Фу, будешь моим младшим братом.
Суан Фу растерялся, щеки его жарко вспыхнули.
— Мне всего только двадцать пять лет, и я могу осмелиться назвать себя лишь вашим сыном.
— Нет, не годится: ты канбо, а потому будешь моим младшим братом.
А старик Зу подозвал Суан Фу к алтарю предков. Он зарезал петуха, капнул его кровью в две чашечки с вином и швырнул птицу в угол. Они с Суан Фу вместе подняли чашечки.
— Мы, мео, так говорим: есть поле, но нет братьев — пропадешь; нет поля, но есть братья — выживешь. Отныне ты, канбо, мой младший брат. Пусть наши предки станут свидетелями. А тому, кто с этим не согласится, я сверну шею, как этому петуху!
От винных паров слегка раскраснелось простодушное лицо старого Зу. Родственные чувства в их семье, как и во всех остальных семьях черных мео в Шеоми, традиционно строились на давнишних клановых связях. Здесь люди очень легко дарили свою любовь и веру сородичам, если обнаруживали взаимную слаженность мыслей и чувств и уважение к древним обычаям.
На следующее утро Суан Фу, которого переполняла растроганность и благодарность, сказал старой Зу и ее мужу:
— Уважаемые старшие брат и сестра, пригласите в дом все село — я хочу познакомиться с сородичами. Нам ведь очень многое нужно сказать друг другу…
И старая Зу, старейшина рода Зиангов, обошла все село. А ее муж обошел соседей.
— Милости просим, приходите познакомиться с нашим младшим братом. Он хочет поговорить с вами.
На что уж просторен был их дом, но даже он оказался тесен — столько пришло народа. Те, кому не хватило места, остались стоять, но никто не ушел. Плясали в печурке золотые языки огня. И радостно удивлялись люди Шеоми:
— Так вот он какой, младший брат Зу… Красивый парень! Как же это до сих пор мы про тебя не знали?
— Господи! Да ведь страна наша так велика и столько в ней нас, братьев, как всех узнать? — смеясь отвечал старый Зу.
А Суан Фу кивал головой, показывая в улыбке ровные зубы, и подтверждал:
— Вот именно! Помните предание о том, как родились земля и небо: их соткали дева Гау А и юноша Драу Онг. Земля широка — ей нет конца и края, а небо высоко — его никогда не достигнешь.
— Вот-вот! Верно говорит!
— Так оно и было!
Прыгал, резвился в печурке огонь. Едва кончалось одно предание, как память уже подсказывала другое, столь же древнее, и так продолжалось всю ночь напролет. Спать никому не хотелось, и гостей в доме Зу становилось все больше и больше.
Одними только преданиями да сказками беседа в ту ночь не ограничилась. После того как старая Зу усладила слух гостей песней, Суан Фу встал и, обращаясь ко всем, сказал:
— Уважаемые, вы сами можете судить, сколь прекрасна эта песня. Так недаром же в ней поется: «Мы, мужчины, сообща дела решаем; мы, женщины, сообща лен прядем». Именно поэтому Хо Ши Мин и партия призывают нас: «Объединяйте свои хозяйства в кооперативы!»
И беседа сразу пошла об ином, точно в песне: там тоже каждое слово непременно ведет за собой другое. Люди Шеоми принялись обсуждать свои дела, свою жизнь. Отовсюду раздались голоса:
— Страшновато нам кооператив затевать, не умеем мы!
— Не умеем, так научимся!
— Почему никогда раньше к нам такой канбо не приезжал, с нами так не говорил?
— Ну, говорили, только неинтересно, нам непонятно было, вот мы и не слушали!
Допоздна затянулось в тот раз собрание.
— Партия посылала меня на работу в разные края. Я много мест повидал, был и там, где наши братья — мео — уже создали кооперативы. Многие села добились больших успехов, например Панфо, Нгайтхау, Лунгтинь, Зеншанг. Я сейчас вам о каждом из них расскажу…
Самые прекрасные отношения между людьми рождает доверие. После нескольких таких бесед Суан Фу подружился с жителями Шеоми. Одному он помогал обрабатывать поле, с другим ходил на охоту, а то, бывало, вместе с девушками примется прясть лен или носит воду старым людям. И частенько видели, как он что-то рассказывает окружившей его ребятне.