Но они не ожидали встретить Сириллу, и ,взяв ее в заложницы, они, как показалось Сирилле, оказались в довольно сложном положении.
- Герцог будет искать вас, - резко сказал один из мужчин. - Он не захочет так быстро потерять молодую жену.
Эти слова вызвали хохот, но на этот раз в нем не звучала насмешка, которой они сопровождали каждое свое высказывание, пока вели Сириллу в деревню Сейчас они смотрели на нее не только с уважением, но и с неким подобострастием. Тот факт, что женщины решили, будто Сирилла совершила чудо, очень сильно повлиял на их мужей.
Пока Сирилла разговаривала с окружившими ее плотным кольцом мужчинами, женщины и дети стояли в стороне. У большинства детишек на лице и на руках были язвы, которые, как догадалась Сирилла, являлись результатом плохого питания. Теперь она поняла причину их ужасного вида.
У взрослых не было денег, чтобы купить ниток и починить свою одежду, не было денег даже на гвозди, чтобы отремонтировать ставни на окнах или закрепить дверные петли на косяках.
Рядом с деревней тек ручей, но, как предположила Сирилла, из-за недоедания женщины были слишком слабы, чтобы стирать одежду. Их бледные лица и потухшие взгляды служили доказательством правильности ее догадки.
Наконец, когда она выслушала все, что ей хотели сказать мужчины, Сирилла проговорила:
- Мне нет необходимости лишний раз повторять вам, что герцог не имел ни малейшего представления о вашем положении. Я абсолютно уверена, что он не отдавал приказания не платить вам жалованье, пока вы будете искать новую работу. - Все молчали, и она продолжила:
- Я вернусь в замок и попрошу господина герцога приехать сюда, чтобы он своими глазами увидел, как вы страдаете. Я знаю, что он немедленно примет надлежащие меры, чтобы исправить положение.
Она сделала шаг в сторону своей лошади, но высокий мужчина преградил ей дорогу.
- Вы никуда не уедете, - сказал он. - Откуда мы знаем, что герцог не накажет нас за то, что мы похитили вас? Он может послать слуг и даже солдат, чтобы выкинуть нас из наших домов. Именно так и сказал нам его управляющий.
Он был настроен очень агрессивно, и Сирилла, которая заметила, что его слова вызвали у остальных новый приступ злобы, почувствовала, как ее охватывает страх и внутри поднимается мелкая дрожь.
Она с трудом выдавила из себя улыбку. - Хорошо, - ответила она. - Я останусь здесь и буду ждать, а кто-нибудь из вас отнесет письмо господину герцогу и объяснит ему, что со мной произошло. Принесите, пожалуйста, бумагу и чернила.
Это оказалось довольно сложным делом, и, пока искали писчие принадлежности, женщины окружили Сириллу и принялись с любопытством ее разглядывать, а двое даже решились прикоснуться к платью.
Увидев улыбку на ее лице, женщины осмелели и попросили Сириллу помочь вылечить их детей.
Сирилла была уверена, что они совершенно здоровы и все дело только в питании, но, пока у родителей не будет денег, не может быть и речи о том, чтобы посоветовать им применять какие-то мази или притирания.
Она рассказала женщинам, как готовить питательную еду для детей, однако для этого обязательно требовались свежие фрукты и овощи, а также яйца и овечий сыр, которые, как она знала, были основной пищей крестьян Турена.
Наконец принесли бумагу и чернила, оказавшиеся очень бледными. Один из мужчин зачинил перо, и Сирилла, опустившись на предложенный ей стул, положила листок на грубо сколоченный стол, который давно нуждался в том, чтобы его отскребли.
Написав письмо и сложив его, она обратилась к мужчинам:
- Чтобы сэкономить время, пусть тот, кто умеет хорошо ездить верхом - на самом деле хорошо - возьмет мою лошадь и отправится в замок.
- Нас обвинят, что мы украли ее, - послышался ответ.
- В таком случае доезжайте до границы леса, - сказала Сирилла. - Там привяжите лошадь и идите пешком. Когда господин герцог прочтет письмо, вы проводите его сюда.
На липе высокого мужчины отразилось сомнение.
- А как мы можем быть уверены, что он приедет один? - спросил он. - Если он приведет с собой людей с ружьями, мы будем драться, и вы можете пострадать.
- Господин герцог приедет один, потому что я его об этом попросила, ответила Сирилла.
Она знала, что они настроены довольно скептически. Но у них не оставалось другого выбора, и они были вынуждены делать так, как она предложила.
Среди мужчин трое оказались хорошими наездниками, и Сирилла выбрала самого молодого, так как, во-первых, он был значительно легче остальных, а, во-вторых, она обратила внимание, что, пока она писала письмо, он все время крутился вокруг ее лошади и ласково хлопал ее по крупу.
Он вскочил в седло и в полном молчании тронулся в путь. Сирилла понимала, что, хотя мужчины хвастались перед ней своей отвагой и пытались казаться настоящими храбрецами, на самом деле они страшно боялись последствий своего поступка.
Чтобы дать им возможность почувствовать себя свободнее, она села в тень дерева, которое росло в самом центре деревни, и завела разговор с женщинами.
Вскоре они опустились вокруг нее на землю. Многие из них взяли на руки малышей.
Сирилла поведала им о своем детстве в Монсо-сюр-Эндре, о смерти своей матери и о том, как она тосковала по ней.
Она рассказала, как впервые увидела герцога, который участвовал в турнире, устроенном в замке в честь его дня рождения.
Многие женщины еще помнили тот турнир, и они согласно кивали головами, когда Сирилла описывала это театрализованное представление. Как она выяснила, отец нынешнего герцога выплатил всем работникам поместья недельное жалование в честь совершеннолетия своего сына.
- Те из вас, кто видел господина герцога в доспехах рыцаря, убедятся в том, что он всегда стремился к победе справедливости, - сказала Сирилла, - и поэтому вы можете быть уверены, что, когда он узнает о вашем бедственном положении, он поможет вам.
***
Так и не найдя Сириллы в парке, герцог вернулся в замок, чтобы узнать, не вернулась ли она домой другой дорогой.
- Ее здесь нет, монсеньер, - сообщил Пьер де Бетюн.
- Где же она может быть? - спросил герцог. - Не могу поверить, чтобы она решилась отправиться на виноградники без меня. Я прочесал весь лес и даже проехал по полю, но ее нигде нет.
- Вы не могли бы не заметить белую амазонку мадам, - сказал Пьер.
Они стояли у дверей замка, и в течение всего разговора глаза герцога внимательно следили, не появится ли среди деревьев Сирилла.
- Очень странно, - заметил Пьер. - Вам не кажется, что она попала в какую-то неприятность или у нее понесла лошадь?
- Я еще не встречал женщины, которая умела бы так мастерски справляться с лошадью, как мадам, - ответил герцог. - И если бы она выпала из седла, то лошадь без седока обязательно вернулась бы домой.
- Да, вы правы, - согласился с ним казначей. Внезапно герцог заметил, что в ворота прошел какой-то мужчина. Герцог не придал его появлению никакого значения. Но его удивило, что мужчина, а вернее юноша, направился к дверям замка, а не повернул, как он ожидал, на задний двор. Герцог догадался, что этот человек имеет какое-то отношение к исчезновению Сириллы.
Когда юноша был совсем близко, Пьер де Бетюн заметил у него в руке письмо.
Они в полном молчании наблюдали, как юноша поднимается по лестнице. Он остановился и поднял глаза.
- Кто из вас герцог де Савинь? - спросил он. Герцог выступил вперед.
- Я! - бросил он.
- Тогда это вам! - сообщил юноша.
Он протянул герцогу письмо.
Пьер де Бетюн, наблюдавший за герцогом, который читал письмо, заметил, как угрожающе сжались его губы.
- Где госпожа герцогиня? - хриплым голосом спросил он.
- Она у нас в Токсизе, - ответил юноша.
- В чем дело? Что случилось? - вмешался Пьер, который уже не мог сдержать своего беспокойства. Герцог протянул ему письмо Сириллы:
"Монсеньер,
Крестьяне, которые обрабатывают один из Ваших виноградников, находятся в ужасном положении с тех пор, как посадки были поражены филлоксерой. Они намеревались привезти Вас сюда, чтобы Вы смогли убедиться, как они страдают. Но вместо Вас они похитили меня.