Я сидел, не в силах пошевелиться, отвернув голову так, чтобы она не могла видеть мое лицо в зеркале. Неужели намеки этой шлюхи Джуди правда? И Уотни наставляет мне рога — и еще, бог знает, кто кроме него? При этой мысли я буквально вскипал от стыда и ярости. Но это не может быть правдой! Нет, только не Элспет! Но в ушах у меня звенел смех Джуди, а эти проклятые ботинки словно издевательски подмигивали мне: они не были в парке сегодня после обеда, как пить дать!
Когда вернулась служанка, вновь принявшаяся укладывать Элспет волосы, я постарался не слушать их беспрестанную болтовню, пытаясь собраться с мыслями. Может, я ошибаюсь — Боже, как я надеялся на это! Во мне говорило не то странное влечение, какое я ощущал к Элспет, дело было в моей… да, в моей чести, если хотите. О, я и гроша ломаного не дам за то, что в свете называют понятием «честь», и все же мысль о другом мужчине или мужчинах, кувыркающихся на сеновале с моей женой, о которой немыслимо было даже допустить, что она может найти себе более умелого и героического любовника, чем великий Флэшмен — героя, чье имя у всех на устах! Боже, даже сама мысль об этом…
Дьявольская штука эта гордость — без нее не бывает ни ревности, ни амбиций. А я гордился личностью, которую изображал — будь то в постели или в казармах. И вот меня, героя дня — с медалью, с рукой, пожатой герцогом, и ушами, слышавшими похвалы королевы — меня мешает с грязью какая-то златовласая простушка, у которой и мозгов-то нет! А я должен кусать губы и молчать из страха перед последствиями, которые могут проистечь, если я обнаружу свои подозрения. Прав я или нет, это подольет масла в огонь, а допускать этого нельзя.
— Ну и как я выгляжу? — спрашивает она, красуясь передо мной в платье и капоре. — Ах, Гарри, да ты же совсем бледный! Понимаю, это волнения сегодняшнего дня! Мой бедняжка!
Она приподняла мою голову и поцеловала. «Нет, этого не могло быть, — убеждал я себя, глядя в эти девственно-голубые глаза. — Конечно, а как же тогда быть с этими девственно-черными ботинками?»
— Мы идем к леди Чалмерс, — щебетала она. — Та просто сойдет с ума, когда услышит эту историю. Думаю, там соберется целое общество. Я так горжусь тобой, Гарри, так горжусь! Дай-ка поправлю твой галстук. Принеси щетку, Сьюзан! Какой превосходный на тебе сюртук. Ты всегда должен одеваться у этого портного. Ну вот, Гарри! О, как же ты красив! Посмотри на себя в зеркало!
Я посмотрел и нашел себя неотразимым, а рядом стояла она, такая прекрасная и любящая, и я отбросил прочь уныние и ярость. Нет, это не может быть правдой…
— Сьюзан, ты до сих пор не убрала мою амазонку, ленивая девчонка! Унеси ее сейчас же, пока она не помялась!
Клянусь Богом, я-то знаю, как она помялась. Или догадываюсь. К черту последствия, ни одной кукле в юбке не сойдет с рук такое обращение со мной!
— Элспет, — говорю я, повернувшись.
— Повесь ее аккуратно после того, как почистишь. Поняла? Да, любимый?
— Элспет…
— О, Гарри, ты выглядишь таким сильным и мужественным, клянусь! Я прямо беспокоюсь, когда все эти легкомысленные лондонские дамы пялятся на тебя.
Она скорчила очень милую гримаску и коснулась пальцами моих губ.
— Элспет, я…
— Ах, совсем забыла… Тебе нужно взять с собой денег. Сьюзан, принеси мой кошелек. Он в твоем полном распоряжении, стоит тебе только попросить, помни. Двадцать гиней, любимый!
— Очень признателен, — говорю я.
Черт побери, выше головы не прыгнешь: когда видишь, в какую сторону идет течение, ныряй в него и хватай, что успеешь. Другого шанса может не быть.
— Как думаешь, двадцати достаточно?
— Пусть лучше будет сорок.
Глоссарий
Бадмаш — подлец, мерзавец.
Гази — фанатик.
Джаван — солдат.
Джао! — уходи, поди прочь!
Джезайль — афганская длинная винтовка.
Джулди! — быстро!
Иддерао! — идите сюда!
Майдан — поле, место для упражнений.
Мунши — учитель, как правило, языка.
Пагари — тюрбан.
Риссалдар — туземный офицер кавалерийских частей.
Сангар — небольшое временное укрепление, делавшееся из камня или мешков с песком.
Скимитар (ятаган) — рубящее-колющее оружие, среднее между мечом и саблей.
Совар — солдат-индиец в колониальной кавалерии (сипай — в пехоте).
Феринджи — европеец (возможно, от искаженного «франкиш» или «инглиш»).
Хабадар! — осторожно!
Хавилдар — сержант.
Хубиш — негр (дословно «курчавая голова»).
Хузур — господин, повелитель в значении «сэр» (пуштунский эквивалент «сагиб»).
Шабаш! — браво!