Выбрать главу

   V. "Corona Coronas" -- марка сигар.

   Редерер -- марка шампанского.

   Овидий -- Публий Овидий Назон (43 до н. э. -- ок. 18 н. э.) -- римский поэт, автор элегий, посланий, поэм "Наука любви" и "Средства от любви", эпосов "Метаморфозы" и "Фасты".

   Эйнемовский шоколад -- шоколад московской кондитерской фабрики "Товарищество Эйнем".

   V.S.O.P. -- маркировка коньяка: "Очень качественный, старый, светлый".

   "Нора" -- имеется в виду пьеса норвежского драматурга Генрика Ибсена (1828--1906) "Кукольный дом" (1879).

   Гюго Виктор Мари (1802--1885) -- французский писатель-романтик.

   "Леонардо" Мережковского -- имеется в виду вторая часть трилогии Д. С. Мережковского "Христос и Антихрист" -- роман "Леонардо да Винчи" (1901).

   "Антихрист" Ницше -- имеется в виду книга Ф. Ницше "Антихрист: Проклятие христианству" (1895).

   Спиноза Бенедикт (Барух) (1632--1677) -- нидерландский философ, его главное сочинение -- "Этика", в русском переводе см.: "Бенедикта Спинозы Этика, изложенная геометрическим методом и разделенная на пять частей <...>". Пер. с латинского под редакцией проф. В. И. Модестова. Изд. 4-е. СПб., 1904.

   Гораций -- Квинт Гораций Флакк (65 до в. э. -- 8 до н. э.) -- римский поэт.

   Для берегов отчизны дальней // Ты покидала край чужой -- первые- строки из одноименного стихотворения А. С. Пушкина (1830).

   VI. Тихонраеов Николай Саввич (1832--1893) -- русский филолог, археограф, академик Петербургской Академии наук (1890), профессор Московского университета (с 1859).

   Шибанов -- известный московский букинист.

   Лина Кавальери (1874--1944) -- итальянская оперная певица и киноактриса.

   Дункан Айседора (1877--1927) -- американская танцовщица, отрицая классическую танцевальную школу, создала свою манеру танца (выступала босиком, в хитоне, активно использовала элементы античной пластики). Неоднократно гастролировала в России.

   Вейнингер Отто (1880--1903) -- немецкий писатель, автор нашумевшей книги "Пол и характер" (1903).

   первое издание "Медного Всадника" -- поэма А. С. Пушкина "Медный Всадник" была впервые издана уже после смерти автора.

   Грановский Тимофей Николаевич (1813--1855) -- русский историк, глава московских западников, с 1839 г. профессор Московского университета по кафедре всеобщей истории.

   VII. Панина Варвара Васильевна (1872--1911) -- русская певица (контральто), исполнительница цыганских песен и жестоких романсов.

   Дубасов Федор Васильевич (1845--1912) -- генерал-адъютант, адмирал, с ноября 1905 г. по апрель 1906 г. московский генерал-губернатор, руководил подавлением декабрьского вооруженного восстания в Москве, член Государственного Совета.

   "Аквариум" -- сад с летним театром в Петербурге.

   Неринг Рудольф фон (1818--1892) -- немецкий юрист.

   Прохоровская мануфактура -- Т-во Прохоровской Трехгорной мануфактуры, основанное в Москве в 1874 г.

   Пусть неудачник плачет... -- начало арии Германа из оперы П. И. Чайковского "Пиковая Дама" (1890).

   Вестингауз Джордж (1846--1914) -- американский промышленник и изобретатель, в 1869 г. запатентовал пневматический железнодорожный тормоз.

   ...фронтосписью Врубеля слова из Ницше: "Тот, кто стоит свой дом, научается жить". -- На фронтоне здания гостиницы "Метрополь" в Москве выполненное по эскизам М. А. Врубеля керамическое панно "Принцесса Греза" с надписью: "Опять старая история, когда выстроишь дом, то замечаешь, что научился кое-чему".

   Лурье Артур-Винцент Сергеевич (18937--1966) -- композитор, в 1910-е гг. примыкал к футуристам, он написал музыку к стихотворению В. В. Маяковского "Наш марш"; см. его воспоминания "Наш марш" (Новый Журнал.-- 1969. -- Кн. 94. -- С. 127-142).

   ресторан "Эрмитаж" на Трубной -- модный ресторан на Трубной площади в Москве.

   скучно у Сиу -- имеется в виду кафе-магазин Сиу -- кондитерской фабрики, основанной в Москве в 1855 г. (ныне "Большевик").

   биржа -- Московская биржа, открытая в 1839 г., располагалась на ул. Ильинка, в 1873--1875 там было возведено новое здание; с началом Первой мировой войны биржа была закрыта.

   VIII. идти на Петровку к Мюрмелизу -- имеется в виду магазин розничной торговли в Москве на Кузнецком мосту "Мюр и Мерелиз" -- "величайший магазин в России", как заявлялось в рекламе (ныне -- ЦУМ).

   физиономии Льюисовских детей -- имеются в виду пулеметы фирмы "Льюис". Гуссерль Эдмунд (1859--1938) -- немецкий философ, основатель феноменологии. Как Тарас Андрея, предостерегаю тебя... -- Имеется в виду эпизод из повести Н. В. Гоголя "Тарас Бульба" (1835--1836).

   Madeleine -- имеется в виду церковь Мадлен в Париже на Королевской улице, строилась в 1764--1842 гг.

   Гуттенберг (Гутенберг) Иоганн (между 1394--99 (или в 1406) --1468) -- изобретатель книгопечатания.

   IX. близ Трубы -- т. е. близ Трубной площади в Москве.

   Мафусаил -- согласно Библии прожил 969 лет.

   полезли на Пушкина разговаривать -- имеется в виду памятник А. С. Пушкину, установленный на Тверском бульваре в Москве.

   "Пир во время чумы" -- "маленькая трагедия" А. С. Пушкина, написана в 1832 г. Мясоедовским агентом -- т. е. немецким шпионом. Квисиссану -- ресторан в Петербурге.

   X. Паскаль Блез (1623--1662) -- французский математик, физик, философ и писатель, один из основоположников гидростатики, согласно закону Паскаля (опубликован в 1663), "давление на поверхность жидкости, производимое внешними силами, передается жидкостью одинаково во всех направлениях".

   О великий, могучий язык В дни сомнений... -- Строки из "стихотворения в прозе" И. С. Тургенева "Русский язык" (1882).

   Линней Карл (1707--1778) -- шведский естествоиспытатель, создатель системы растительного и животного мира, первый президент Шведской Академии наук (с 1739), иностранный почетный член Петербургской Академии наук (1754).

   "Боги жаждут" -- название исторического романа А. Франса, написанного в 1912 г. (русск. пер. в 1917 г.).

   Пуанкаре Раймон (1860--1934) -- президент Франции в 1913--1920 гг.

   Альгамбра -- дворец-замок (сер. XIII -- кон. XIV вв.) близ Гранады в Испании.

   Мне время тлеть, тебе цвести. -- Строка из стихотворения А. С. Пушкина "Брожу ли я вдоль улиц шумных..." (1829).

   XI. "Пер-Гюнт" -- драматическая поэма норвежского драматурга Генриха Ибсена (1828--1906), написана в 1867 г.

   Джек Лондон (Джон Гриффит; 1876--1916) -- американский писатель.

   "Жизнь за Царя" -- опера М. И. Глинки, написана в 1836 г.

   Карлсбад -- прежнее название модного курорта Карлови-Вари (в Чехии, входившей до 1918 в состав Австро-Венгрии), который славился своими лечебными термальными углекислыми источниками.

   Мата Хари -- под этим именем вошла в историю голландка Маргарита-Гертруда Зелле (1876--1917), казненная в 1917 г. по обвинению в шпионаже.

   XII. Тихон Задонский (1724--1783; в миру Т. С. Соколов) -- епископ Воронежский и Елецкий; канонизирован в 1861 г.

   Новгородцев Павел Иванович (1866--1924) -- русский юрист и философ, с 1904 г. профессор Московского университета.

   И долго мне его паденья смешон и сладок был бы гул" -- строки из поэмы А. С. Пушкина "Цыганы" (1824).

   Языков Николай Михайлович (1803--1846/47) -- русский поэт.

   "Уединенное" -- книга В. В. Розанова, написана в 1912 г.

Д. Д. Николаев.