Ну, а теперь я подхожу к самой любопытной части моей истории. Надо вам сказать, что я живу в Хэмпстеде, Поттерс-Террас, дом № 17. Получил я письмо от «Моусон и Вильямс» вечером, прочел его и сижу, курю себе. Вдруг входит хозяйка и подает карточку. На ней написано: «Артур Пиннер, финансовый агент». Я никогда не слыхал прежде этого имени и удивился, однако попросил хозяйку впустить гостя. Входит этот человек – среднего роста, черноглазый, темноволосый и с черной бородой, с характерным еврейским носом.
Двигался он быстро и говорил отрывисто, как человек, которому некогда попусту терять времени.
– Мистер Холл Пайкрофт, если не ошибаюсь, – спросил он.
– Да, сэр, – ответил я и пододвинул ему стул.
– Вы работали прежде в «Коксон и Вудхаус»?
– Да, сэр.
– А теперь поступаете на службу к Моусону?
– Именно так.
– Хорошо, – сказал он. – Дело в том, что вы, как я слышал, обладаете большими финансовыми талантами. Помните ли вы Паркера, управляющего у Коксона? Ну, так вот он очень хвалил мне вас.
– Я так рад слышать это. К делу своему я, правда, относился всегда добросовестно, но все же не думал, что приобрел себе в Сити такую хорошую репутацию.
– У вас память хорошая? – спросил он.
– Неплохая, – скромно ответил я.
– Обращали вы внимание на настроение рынка, пока были без занятий? – спросил он.
– Да. Каждое утро я читаю биржевую сводку.
– Но ведь это настоящее прилежание! – воскликнул он, – вы положительно делец. Не позволите ли вы задать вам несколько вопросов? Да? Ну, как обстоит дело с Эрширскими акциями?
– От ста пяти до ста пяти с четвертью, – ответил я ему.
– А Новозеландские?
– Сто и четыре.
– А Британские Брокен Хиллс?
– Семь и семь с половиной.
– Чудесно! – восторженно закричал он. – Именно то, что мне говорили о вас. Мой мальчик, мой мальчик, вы слишком умны для роли конторщика у Моусона.
Вы, конечно, понимаете, до чего я был удивлен, слыша все это.
– Не все думают обо мне так, как вы, мистер Пиннер, – сказал я ему, – средств-то у меня ведь почти совсем нет, и я не прочь получить это местечко.
– Фу, ты! Перестаньте и думать об этом месте, это не ваша сфера. Ну, а теперь я должен предложить вам что-нибудь со своей стороны, и хотя очень немного, принимая во внимание ваши таланты, но все же значительно больше того, чем вам обещают у Моусона. Поверьте мне. Когда вы должны поступить к Моусону?
– На днях.
– Ха-ха! Я готов побиться об заклад, что вы никогда туда не поступите!
– Я не поступлю к Моусону?
– Нет, сэр. С этого же дня вы считаетесь служащим Франко-Мидлендской компанией скобяных изделий. Фирма эта имеет 134 отделения в городах и деревнях Франции, да, кроме того, еще имеет отделения в Сан-Ремо и Брюсселе.
– Я не слыхал еще ни разу об этой фирме, – сказал я.
– Весьма возможно. Весь капитал этой фирмы находится в частных руках. Дела ее идут так прекрасно, что реклама для нее совершенно излишняя вещь. Мой брат 1арри Пиннер состоит главным директором и попечителем этой фирмы. Именно он, узнав, что я буду в этих местах, поручил мне найти молодого, делового и расторопного человека, которому можно поручить самостоятельно вести дело. Паркер указал мне на вас, и вот я пришел к вам. Мы предлагаем вам, к сожалению, немного, всего только пятьсот фунтов для…
– Пятьсот фунтов! – перебил его я.
– Для начала только. Но вы, кроме этого, будете получать один процент комиссионных со всех продаж ваших агентов, а это составит в год цифру гораздо выше той, какую вы получите в виде жалованья.
– Но я совсем не знаю этого дела!
– Ах, мой мальчик, научитесь со временем.
Голова моя пошла кругом до такой степени, что я чуть не свалился со стула. Вдруг я усомнился.
– Будем откровенны, сэр, – сказал я. – Правду говоря, у Моусона предлагают мне всего-навсего двести фунтов в год, но «Моусон и Вильямс» известная всем фирма, а вашу-то я совершенно не знаю.
– Отлично! Отлично! – воскликнул он в каком-то даже экстазе. – Вот именно такой человек нам и нужен. Вас трудно обмануть. Ну, вот получите сто фунтов. Если посчитаете, что поступили уже к нам, то эти деньги будут вашим авансом.
– Хорошо, я согласен, – сказал я. – А когда мне приступить к работе?
– Приезжайте завтра в Бирмингем. Я вам сейчас напишу записку, которую вы потрудитесь передать моему брату. Его можно видеть в конторе компании, временно устроенной на Корпорейшн-стрит, № 126. Впоследствии он, конечно, оформит условия вашего поступления на службу, но самое главное мы уже решили сейчас.