Выбрать главу

Итак, характер людей бывает разным - твердым или мягким, речь их неодинакова, и это зависит от сущностных свойств [окружающей их] природы, а также от рода занятий. Если горы и долины, произведения земли иные, то разнятся и обычаи, и характер людей. О земле Правителя Людей подробно повествуется в государственных анналах, история же области Правителя Коней и владений Правителя Драгоценных Камней сообщается лишь в общих чертах, и о них можно дать только краткие сведения. Что касается страны Правителя Слонов, то о ее прошлом пока нет повествований. Пишут лишь, что на этих землях очень тепло или что в обычае гуманность и милосердие. Поскольку сохранилось немного свидетельств, то нельзя рассказать о том, праведны ли их вероучения и случались ли перемены установившегося порядка.

И вот видим, как [народы] ждут наставления, чтобы пойти под высокое покровительство, припасть к щедротам и прийти как добрые гости. Преодолев множество препятствий, они стучатся в яшмовые ворота, платят дань иноземными диковинами и совершают поклоны перед красными воротами [7] - такие примеры трудно перечислить.

Потому он отправился в дальний путь и, отводя свободное время для дополнительной работы, составил записки об особенностях [посещенных им] земель.

За пределами Черного Хребта [8] обычаи населения, несомненно, варварские. Хотя в отношении правил поведения люди схожи, однако они разделены на племена, между которыми прочерчены границы. Если говорить в целом о жителях этих земель, то они строят города, занимаются земледелием и скотоводством, по своим склонностям очень привержены к накоплению богатств, в их обычаях гуманность и справедливость. У них нет ритуала для совершения браков и нет разделения на знатных и худородных. Жена объявляет, что она будет жить с кем-либо как с мужем и занимать положение низшей. Если кто умирает, то сжигают его кости, срок траура у них не установлен. В скорби они уродуют себе лицо, отрезают уши, состригают волосы и рвут одежды. Они закалывают стадо скота и приносят его в жертву духу умершего. В благоприятное время они носят белую одежду, в недоброе - темные одеяния. Вот что есть общего в нравах и обычаях [этих стран], если давать краткое изложение. О различиях в управлении следует рассказывать по порядку, следуя от страны к стране.

Об обычаях Индии повествуется в следующих записках.

Выйдя из прежнего владения Гаочан [9], начал путь с ближайшей страны, называемой Ацини [10].

Страна Ацини с востока на запад около 600 ли, с юга на север около 400 ли. Столица в окружности 6-7 ли. С четырех сторон охвачена горами [11]. Дороги опасны, но их легко охранять. Все реки соединены [каналами], и вода проведена на поля. Земли пригодны для выращивания проса, озимой пшеницы, жужубы, винограда, груш и яблок. Климат умеренный, мягкий, [жители] нрава простого, бесхитростного. Письменность по образцу индийской [12], с незначительными отличиями. Одежда из шерстяной ткани, грубой или тонкой. Стригут волосы, не покрывают [головы]. В торговле используют золотую, серебряную и мелкую медную монету. Царь - уроженец этой страны, не слишком доблестен, но очень себя превозносит [13]. В стране нет порядка и законы не установлены [14].

Монастырей [15] около 10, монахов [16] около 200 человек. Исповедуют учение «малой колесницы» [17], школы сарвастивада [18]. В учении Сутр и установлениях Винаи [19] следуют индийским [текстам]. Те, кто совершенствуется в учености, весьма привержены этим текстам и штудируют их. В следовании правилам и установлениям Винаи чисты и усердны; впрочем, к пище примешивают «три чистых [вида мяса]» [20], одолеваемы заблуждениями «постепенного учения» [21].

вернуться

7

...стучатся в яшмовые ворота, платят дань иноземными диковинами и совершают поклоны перед красными воротами... - т.е. приходят с прошением к императору.

вернуться

8

Черный Хребет - см. ниже, примеч. 140.

вернуться

9

...из прежнего владения Гаочан... - владение (ди *** - «территория») Гаочан *** названо здесь «прежним», что свидетельствует о том, что окончательный вариант текста Сюань-цзана составлялся после 640 г., когда Гаочан был подчинен Тайцзуном и эти территории вошли в состав Танской империи.

вернуться

10

Ацини *** - соответствует государству Яньци (Карашар), известному по географическим трактатам «династийных историй» («Цзю Тан шу», «Синь Тан шу»; см. также [Малявкин 1989: 45, 207]). Вариант названия, предложенный Сюань-цзаном, в других источниках не встречается. Т. Уоттерс пытался объяснить эту китайскую транскрипцию исходя из реконструируемого им санскритского названия Agni, которое могло употребляться в монашеской среде города [Watters 1904-1905: I, 46-47].

вернуться

11

Неясно, столица или страна окружена горами. Скорее всего, имеется в виду город, судя по аналогичному описанию у Бичурина [Бичурин 1960: 558].

вернуться

12

...индийской... - в отличие от своего предшественника Фа-сяня, называвшего Индию Тяньчжу ***, как это было принято в китайской географической традиции, Сюань-цзан дает название в виде транскрипции - Иньду ***.

вернуться

13

Правителем Яньци до 644 г. являлся Лун-туцичжи, состоявший в союзе с тюрками. В 644 г. был свергнут танскими войсками (Цзю Тан шу 40, 3) [Малявкин 1989: 45, 207-208].

вернуться

14

В стране нет порядка и законы не установлены. - Формулировка характерна для «династийных историй» и явно заимствована из них.

вернуться

15

Монастырь - обычный для Сюань-цзана термин для обозначения монастыря - цзялань *** (сокращение транскрипции сэнцзялань ***, санскр. sangharama).

вернуться

16

Монахи - живущие в монастыре монахи у Сюань-цзана называются термином сэнту *** (от санскр. sangha, сэн ***, сэнцзя ***).

вернуться

17

«Малая колесница» (hinayana, сяо-шэн ***) - одно из двух основных направлений буддизма. Такое название употребляется главным образом в традиции махаяны, иное наименование - стхавиравада.

вернуться

18

Сарвастивада (sarvastivada) - в тексте Сюань-цзана: шоицею-бу *** («говорящие, что все существует»); одна из школ раннего буддизма, относящаяся к «малой колеснице».

вернуться

19

Сутры (цзин ***) - второй раздел буддийского канона (Трипитаки), Виная (люй ***) - первый раздел канона, посвященный дисциплинарным установлениям.

вернуться

20

«Три чистых [вида мяса]» (сань цзин ***) - согласно представлениям буддистов, мясо, «чистое» в трех отношениях: монах не должен был, во-первых, видеть, как убивали животное; во-вторых, слышать об этом; в-третьих - подозревать, что его убили для монаха [Watters 1904-1905: I, 54-55]. Сюань-цзан, как приверженец махаяны, должен был отрицательно относиться к употреблению какого-либо мяса монахами.

вернуться

21

«Постепенное учение» (цзянь цзяо ***) - т.е. хинаяна как учение, которое постепенно ведет к истине, в отличие от махаяны - «мгновенного учения» (дунь цзяо **) [Soothill 1998: 424-425].