Выбрать главу

Следуя отсюда на юго-запад, подошел к морскому побережью. Прошел на северо-запад 2400-2500 ли, прибыл в страну Ачжали [22].

Страна Ачжали в окружности около 6000 ли. Столица в окружности около 20 ли. Население многочисленно. Драгоценных камней изобилие. Хотя жители обеспечены зерном, своим основным занятием они считают торговлю. Земли песчаные, засоленные. Цветов и плодов мало. Здесь выращивают дерево хуцзяо [23] - его листья сходны с листьями [дерева] шуцзяо [24], а также выращивают дерево сюньцзяосян [25] - его листья сходны с листьями груши [26]. Климат жаркий, бывает много пыльных бурь. Люди по характеру легкомысленны, ценят богатство и ни во что не ставят добродетель. В письменности и языке, внешнем облике людей и законах - большое сходство со страной Малава. В большинстве они не верят в действие заслуг. Если кто и верит, то почитает небесных духов. Храмов около 1000, иноверцы проживают смешанно. Из страны Малава следовал на северо-запад около 300 ли, прибыл в страну Цичжа [27].

Страна Цичжа в окружности около 3000 ли. Столица в окружности около 20 ли. Дома жителей многочисленны, и семьи зажиточны. Здесь нет своего правителя, и страна подчинена стране Малава; соответственно сходны и климат, и продукты, а также обычаи. Монастырей около десятка, монахов около 1000 человек, исповедуют и «большую» и «малую колесницу». Храмов дэвов несколько десятков, иноверцев множество. Отсюда шел на север около 1000 ли, прибыл в страну Валабхи [28].

Страна Валабхи в окружности около 6000 ли. Столица в окружности около 30 ли. Свойства здешних земель и климата, обычаи и характер людей - таковы же, как в стране Малава. Население многочисленно, семьи богаты. Огромное число состоятельных людей владеют сотней и более домов. Редкие товары из дальних стран во множестве стекаются в эту страну. Монастырей около 100, монахов около 6000 человек. В большинстве исповедуют «малую колесницу» школы самматия. Храмов дэвов несколько десятков, иноверцев разного толка поистине множество. Когда Татхагата пребывал в мире, он часто посещал эту страну, и везде, где он останавливался, царь Ашока в прошлом установил памятные знаки и построил ступы. Среди них и те, что построены на местах, где три будды прошлого сидели, ходили и проповедовали. Нынешний царь, как и все [цари этой страны], из рода шудр. Он племянник Шиладитьи, царя страны Малава, и зять сына Шиладитьи, нынешнего царя страны Каньякубджи. Его имя Дхрувабхата [29]. По характеру он горяч и умен, и совсем недавно он уверовал в «три сокровища». Каждый год он устраивает большой собор, который длится семь дней, и совершает приношения монашеской общине драгоценностями и изысканными яствами. Он дает деньги на «три вида одежды» и лекарства, «семь драгоценностей» и редкие дорогие вещи, а затем по удвоенной цене выкупает. Он высоко ценит добродетель, почитает мудрость и особенно уважает высокоученых людей. Знаменитым монахам из дальних стран он выказывает особое почтение. Недалеко от города есть большой монастырь, построенный архатом Ачарой. Здесь останавливались в своих странствиях бодхисаттвы Гунамати и Стхирамати. Здесь они оба составили по шастре, которые превосходны и имеют широкое хождение.

Отсюда проследовал на северо-запад около 700 ли, прибыл в страну Анандапура [30].

Страна Анандапура в окружности около 2000 ли. Столица в окружности около 20 ли. Дома жителей многочисленны, и семьи зажиточны. Здесь нет своего правителя, и страна подчинена стране Малава; использование земель, климат, письмена и законы - соответственно таковы же. Монастырей около 10, монахов менее 1000 человек, исповедуют «малую колесницу» школы самматия. Храмов дэ-вов несколько десятков, иноверцы разного толка проживают вперемешку.

вернуться

22

Ачжали *** - название восстанавливалось Жюльеном как Атали (Atali [Julien 1857: II, 160]). Сюда Сюань-цзан попадает, двигаясь от Камбейского залива на северо-запад, и, следовательно, находится теперь между Малавой и Гуджаратом. Каннингхэм видел расположение столицы этой страны на месте г. Vadapura (совр. Ваднагар севернее Ахмедабада [Cunningham 1996: 416-417]). Однако недалеко от этого места есть город с более близким названием - Вадали (по отношению к Ваднагару - по другую сторону р. Субармати).

вернуться

23

Хуцзяо *** - перец черный (БКРС).

вернуться

24

Шуцзяо *** - ксантоксилум перечный (БКРС).

вернуться

25

Сюньцзяосян *** - фисташка туполистная (БКРС).

вернуться

26

Груша (танли ***) - груша березолистная (БКРС).

вернуться

27

Цичжа *** - Жюльен и Сен-Мартен восстанавливали название как Khacha [Julien 1857: II, 161; Saint Martin 1857:404], однако Каннингхэм предлагал видеть во втором слоге t или d, как в названии Паталипутры (Pataliputra, Почжалицзы ***), и таким образом восстанавливал его как Kheda и отождествлял с г. Кхеда, который находится между Ахмедабадом и Камбеем [Cunningham 1996: 415-416].

вернуться

28

Валабхи (Valabhi, Фалапи ***) - восстановление названия предложил Жюльен [Julien 1857: II, 162]. Древний город Валабхи находился в западной части Гуджарата [Cunningham 1996: 266-267]; совр. г. Валлабхипур.

вернуться

29

Дхрувабхата (Dhruvabhata, Дулупобачжа ***) - это имя предлагалось также читать как Dhrubhata, Dhruvasena, Dherabhata [Beal 1884-1886: II, 267].

вернуться

30

Анандапура (Anandapura, Ананьтобуло ***) - Сен-Мартен отождествлял г. Анандапура с Ваднагаром [Saint Martin 1857: 406]; см. выше, примеч. 22. Каннингхэм же не согласился с эти отождествлением и отметил только, что эта территория располагалась между реками Банас и Субармати [Cunningham 1996: 416].