Как легко, все-таки, переводить с английского на русский модальные глаголы. По английски "to have to", "to be to", "must", "might", "should", а по русски (не Пушкины же) все одно — "должен".
Этюд.
В документации написано: "В поле операнда должен находиться символ кода дкои, отличный от ъхъ". Как понимать эту фразу? Давайте пофантазируем. Сначала рассмотрим ситуацию, когда поле операнда может быть и пустым, но уж, если оно не пусто, то:
1. Наличие в нем символа ъхъ диагностируется, как ошибка, процесс прекращается;
2. Наличие символа ъхъ диагностируется, как ошибка, он заменяется на 'Y', процесс продолжается;
3. Символ ъхъ допустим, но случай его использования в поле операнда описан в другом месте документации.
4. Эффект от наличия ъхъ в поле операнда неопределен.
5. Символ ъхъ поместить в поле операнда невозможно (отсутствует на клавиатуре);
6. ЪХъ означает конец поля операндов;
7. Написание символа ъхъ в поле операнда — противоправовое действие (как проезд на запрещающий сигнал светофора).
Теперь вспомним еще одну возможность: "поле операнда "должно" быть не пустым". Фантазировать над этим последним "должно" мы не будем, а просто возведем число предыдущих вариантов в квадрат, чтобы учесть, например, такую комбинацию: "отсутствие символов в поле операнда приводит к аварийному окончанию, а наличие в нем символа ъхъ к замене его на 'Y' с продолжением обработки". Hе имея ничего против модальных глаголов, могу посоветовать потенциальным пользователям каких-либо программных систем, не искушать свою судьбу, связав ее с системой, документация которой не раскрывает неопределенностей своих императивных высказываний.
Перед нами "раненый" DD-оператор языка управленния заданиями ОС ес:
//АLРНА DDD DСNАМЕ=ВLIN,SРАSЕ=(ТRС,20),UNТ=SYSDА, //
DIРS=(NЕW,САТGL),VОL=SЕR=КОМ
вы узнали его? Hу, конечно же, это практикантка Светочка хотела написать:
//АLРНА DD DSNАМЕ=ВLIN,SРАСЕ=(ТRК,20),UNIТ=SYSDА, //
DISР=(NЕW,САТLG),VОL=SЕR=КОМ
Вы его узнали, а программа системного ввода, почему-то, не может. Это, видите ли, ниже ее достоинства. Она, видите ли, предупреждала, что ошибаться — плохо. Теперь же она наступит хладнокровно на раненого и пойдет себе дальше, не оглядываясь, сказав хорошо знакомую не знающей английского Светочке фразу "JOB NOT RUN! JСL ERROR!" Постой, программа системного ввода, не спеши. Вот тебе кувшин с живой водой, окропи раненого. Прежде всего, живая вода проверит, какие слова отличаются от наших на один символ. И вот уже исправлены DCNAME на DSNAME, а SPASE на SPACE. От мелких ран не осталось и рубцов, можно приниматься и за ранения средней тяжести. Сделаем это так: разделим число символов в "неправильном" слове пополам с недостатком. Полученное число даст нам длину сравниваемой левой (правой) части нашего слова с левой (правой) частью возможных ключевых слов. И вот уже исправлены DDD на DD, CATGL на CATLG, DIPS на DISP.
Hе смейтесь, настоящие системные программисты. Я знаю, сейчас вы скажете, что с таким же успехом DDD можно исправить на DCB, что UCATLG можно исправить на UNCATLG и на CATLG, что этим не поможешь "именам собственным" (ALPHA, BLIN, SYSDA), что SPACE-(TRK, 20) так вообще не исправить на Sрасе=(TRK, 20) и что такие удобства увеличивают вероятность скрытой ошибки. Все это верно, но все-таки, не пора ли нам делать не только языки, замечающие ошибки, но и языки их исправляющие? Если мы должны быть суровы и беспощадны к самим себе, к профессионалам, то не пора ли нам пожалеть практикантку Светочку? Ей, несчастной, и нужно то всего лишь рассчитать один разок поле в ванне с электролитом. Hу какое ей дело до наших с вами "JOB NOT RUN"!