Выбрать главу

Как все порядочные литературные герои, данные персонажи стали действовать не совсем так, или даже совсем не так, как задумывал автор.

Для начала слишком галантный сэр Хикви упорно хотел пропустить вперёд в замок леди Викторию вместо того, чтобы войти первым и представить её собравшемуся здесь обществу.

Затем все быстро забыли фиксировать действие на технический артефакт, и пришлось самой для себя пойти фото-глюком.

Бал в замке был уже в разгаре, открывший его принц Хиэлидэ играл на гитаре и пел, эльфийские и человеческие дамы и кавалеры танцевали.

Хиэлидэ лично представил королеве Шерне и всем присутствующим гостям леди Викторию, он, судя по всему, уже не очень сердился на неё за бегство из его замка. Хоть поначалу и взирал сурово и холодно, но заметно смягчился, когда она принялась испуганно и сбивчиво извиняться за свои ошибки.

Всего опасающаяся Викирео скользила от одной кучки гостей к другой, делая вид, что весело общается, и старательно избегая есть и пить. Гости по очереди стремились отловить её для беседы, чтобы поближе познакомиться с новой пассией Хильда. А он весело наблюдал за всем этим, свернувшись в уютный клубок с ногами на троне, подобно коту.

Ей казалось, что все её бросили одну в гуще интриг и опасностей. Даже сэр Хикви забыл о своих обязанностях охранять её и увлёкся богословско-житейским спором с монахом и флиртоподобной беседой с эльфийской королевой.

Но она ошибалась. Хильд перестал развлекать общество музыкой и стремительно перемещался по залу, явно что-то организуя. Дракон, пока что в человеческом обличье, ловко перетянул внимание основных интриганов на себя, и зорко следил одновременно за всеми присутствующими. А сэр Хикви покинул Викирео только тогда, когда убедился, что от неё не отходят юная эльфийка с безмятежно-невинными глазами и ну очень незаметный с виду бродячий летописец и переводчик.

Викирео ожидала, что её в очередной раз будут пытаться отговорить любить Хильда, очернить его в её глазах, убедить, что она ему не пара, запугать, похитить и вышвырнуть на Землю, даже отравить. А также попробуют снова оговорить и очернить её в глазах Хильда. К её удивлению, ничего этого не произошло. То ли грозный вид Хильда, откровенно дающего понять, что никаким интриганам отобрать ни его самого, ни ценные артефакты у леди Виктории не удастся, возымел убеждающее действие. То ли главная интриганка была очень успешно отвлечена переговорами об охране границ с рыцарем, заковыристой дискуссией о защите вымирающих драконов с Вэйокэшем, пламенным диспутом о религии и магии с братом Домиником, а также прелюбопытнейшим повествованием иностранного купца о существах различных экзотических миров.

И, удивлённая неожиданно мирной, хоть и весьма прохладной атмосферой данного приёма, леди Вика неожиданно осознала, что всё, о чём она втайне и неистово мечтала, уже произошло, стремительно и незаметно даже для неё, не говоря уж об окружающих недоброжелателях. Здесь явно чувствовалась организующая рука Хильда.

Переводчик иностранного купца развлёк её беседой, выяснив степень магичности и опасности техногенных земных и местных предметов, а также Викино мнение об этом. После чего проявил себя горячим сторонником леди Виктории и всех её планов.

Юная эльфийка Олоритава ловко и дипломатично утешила Вику, огорчённую внезапным отъездом Хильда и королевы Шерны, и, подобно земному следователю, умело выспросила о Викином отношении к Хэльверайне, к местным обычаям и природе, местным людям, эльфам, драконам, конкретно к Хильду, а также о Викиных намерениях. А во время беседы незаметно, прикрыв рукавом от всех, подлила в её бокал с вином эликсир бессмертия. Объяснив затем с милой улыбкой, что таково было личное распоряжение Хильда. «Да кто её спрашивать-то будет? Ещё испугается в самый неподходящий момент».

Викирео почувствовала неожиданный прилив сил и даже решилась спеть в присутствии эльфов, благо главный её критик уехал. Хильд с самого начала твердил, что у него вянут его острые уши от её пения, и ей следует пройти эльфийскую школу вокала, прежде чем открывать рот в его присутствии.

Когда-то (о боже, уже три года прошло!), когда Викирео поняла, что любит Хильда, и передумала пытаться всеми силами вернуться в свой мир, то решила, что для того, чтобы успешно прижиться в Хэльверайне, ей необходимо быть представленной местной властной верхушке, получить признание светского общества. Какое-то время она пыталась добиться этого самостоятельно. Но потом поняла, что без помощи Хильда тут не обойтись. И для этого она непременно хотела устроить бал и пир в честь своего дня рождения. А теперь чувствовала себя виноватой. Ведь Хильду пришлось организовывать этот бал и пир, а кроме того, усиленную охрану её персоны. Как будто у него более важных дел нет, как только исполнять её капризы.