— Где-то слышал старый тост, наверное, в общем-то, банальный: чтобы друзья твои были с тобой в радости, поскольку это самое главное. Видимо, мораль в том, что твою беду людям легче пережить, чем радость.
— Все друзья проявляются в бедах. По жизни — любовь и объятия годами, а загреми в госпиталь — раз, и, казалось бы, лучший друг не придет и не проведает. Ни к тебе, ни к членам твоей семьи. Оно понятно, что все страшно заняты и времени оторваться от телевизора нет ни секунды, но ты лежишь неделями на обоссанном матрасе, смотришь в потолок, а друг не приходит. Это, камрад, очень печально. Зато другие — придут всегда и куда угодно. Всякое с людьми бывает, камрад, и проверяется оно только вот так. Попрекать не будешь, но на душе — нехорошо. И это не говоря про деньги в долг.
— Но, как бы там ни было, как успешный человек — не прими за лесть, будем называть вещи своими именами — можешь ли поделиться рецептом забарывания зависти ближних?
— Да нету рецептов. Сам факт того, что у тебя в семье по машине на рыло и финансы в порядке, многих угнетает, и забороть это невозможно в принципе. Большинство граждан из-за этого предпочитает общаться только с людьми с примерно одинаковым уровнем благосостояния, жить с ними в одних домах и пр. Побороть невозможно, потому что, с точки зрения «оставшихся», ты случайно забогатевший жлоб, на которого все свалилось чудом, который не понимает, как этим грамотно распорядиться, который не хочет поддерживать старые связи и пр. и др. Не победить.
— Камрад, дружба, она, как и любовь, — у каждого своя. Для кого-то самый настоящий друг — это человек надежный и помогающий из жопы, случившейся в жизни, вылезти. А для кого-то это тот, с кем побухать безопасно можно, а для третьего — с кем на охоту/рыбалку можно сходить нормально и без косяков. И т. д. и т. п. Все возможные сочетания. И все люди, опрошенные по данным показаниям, будут честно говорить, что вот он — настоящий друг. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
— Многие не понимают, что это — разное. Что есть т. н. друзья, с которыми в шашки хорошо играть. Что есть т. н. друзья, с которыми интересно пиво пить. И есть друзья, которые действительно друзья. В жизни это надо четко различать.
— Почему Вы очень часто не переводили в своих переводах надписи, всякие вывески, знающему язык эго по фигу, но очень часто эти моменты достаточно важны, а еще чаще очень ржачны. Это принципиальная позиция, или как? Кстати, куча переводчиков также это не переводят, извиняюсь за всякие тавтологии.
— Если в фильме люди говорят, как в диалоги можно совать переводы табличек?
— А если грамотными субтитрами?
— Берешь видео, камрад, и лично сам вставляешь в него все, что лично тебе захочется: голых баб, таблички, субтитры, что угодно. А потом сам же смотришь. Все в твоих руках.
— Но, насколько я помню, переводы все-таки есть, может, местами.
— Да, конечно. В паре сотен фильмов пару раз переведено, безусловно.
— Так, навскидку, в фильме Святые из трущоб» было переведено название заведения, где главные герои совершили очередную расправу над злодеями. Название было переведено как «Дрочильня».
— Но это, конечно, неправда — наверняка переводил не я, а кто-то другой вставил.
— А надпись на куртке «п…да» в «Кровавый четверг» тоже кто-то вставил?
— Конечно.
— Наверное, прикольно переводить только те таблички, в содержании которых есть какие-нибудь яростные слова.
— Да вам из погреба виднее, не вопрос. Мы-то по врожденной дебильности переводим только то, что несет смысловую нагрузку и важно для понимания происходящего. Если получится, конечно.
— Д.Ю., как тебе фильм Naked Lunch и творчество Берроуза в целом?
— Никак. Я уже старенький.
— Безотносительно к тому, что автор — пидор?
— Как-то по его творчеству это в глаза не бросается.
— Гоблин, поскольку ты стал причиной покупки книжек и Интернета, тебе выслать счет?
— Присылай, конечно. Без промедления пошлю обратно — вместе со счетом.
— А как, собственно, фильм?
— Добротный.
— Старый конь — Ридли Скотт — борозды не испортил?