Выбрать главу

национальное итальянское блюдо: густая каша из кукурузной муки.

265 … не единственный Энкелад, погребенный под этой новой Этной. — В

древнегреческой мифологии Энкелад — один из гигантов, сыновей Геи-Земли, вступивших в борьбу с богами-олимпийцами за власть над миром; был сражен богиней Афиной, которая придавила его Сицилией. Согласно преданию, когда Энкелад шевелится, на этом острове происходит землетрясение.

277 … Тюмень, где, собственно, и начинается Сибирь… — Тюмень — город,

порт на реке Тура; первый русский город в Сибири; основан в 1586 г. на месте татарского города Чинги-Тура, взятого Ермаком в 1581 г.

… оказались в долине Тобола… — Тобол — левый приток Иртыша, длина его 1 591 км.

… Мы выехали в Козлово, небольшое село на Иртыше… — Козлово — см. примеч. кс. 217.

280… князю Трубецкому было разрешено то, в чем отказывают мне: не

потому ли, что он князь?… Дело в том, что княгиня — его жена. — Супруга князя С.П.Трубецкого (см. примеч. к с. 95), урожденная Екатерина Ивановна Лаваль (1800–1854) — дочь французского эмигранта Жана Франсуа Лаваля (Ивана Степановича; 1761–1846), женившегося на наследнице миллионного состояния купеческой дочери Александре Григорьевне Козицкой (1772–1850) и получившего титул графа; одна из первых последовала за мужем-декабристом в Сибирь (1827).

282 … примерно в тридцати льё от Кёнигсберга; слева от вас находится

Фридланд… — См. примеч. к с. 16.

…Вы находитесь во владениях короля Фридриха Вильгельма. — Фридрих Вильгельм 111 — см. примеч. к с. 10.

283 … пруссаки следуют догме Лютера… — Лютер, Мартин (1483–1546) — деятель Реформации в Германии, начало которой положило его выступление (1517) в Виттенберге с 95 тезисами против индульгенций, отвергавшими основные догматы католицизма; основатель особого направления протестантизма, носящего его имя.

284 … По правде сказать, дорогой мой Вестрис… — Персонаж Дюма шутливо называет скромного учителя танцев именем прославленного танцовщика.

Вестрис, Гаэтано Аполлино Бальтазаре (1729–1808) — французский артист, балетмейстер и педагог; по происхождению итальянец; ведущий танцовщик Королевской академии музыки (театра Гранд-опера), в 1770–1776 гг. ее балетмейстер; достиг высшего уровня танца и пантомимы балетного классицизма; заслужил прозвище «бог танца».

Его часто называли Вестрисом I, поскольку знаменитым танцовщиком Гранд-опера и театральным педагогом был и его сын — Вестрис, Огюст (настоящее имя — Мари Жан Огюстен; 1760–1842), носивший также прозвище Вестр’Аллар (его матерью была танцовщица Мари Аллар).

… высажу вас на бульваре Бон-Нувель… — Бульвар Бон-Нувель, входящий в северную часть парижского кольца Бульваров, был создан в 1680–1685 гг. на месте старинных городских укреплений и назван по имени соседней церкви Нотр-Дам-де-Бон-Нувель.

… как по прибытии в Санкт-Петербург высадил вас у гостиницы «Англетер». — Напомним, что в главе 11 романа речь шла о гостинице «Лондон». Гостиница «Англетер» в Санкт-Петербурге была построена позднее, в 1840 г., на Исаакиевской площади.

… высадил своего спутника напротив пассажа Оперы. — Пассаж Оперы, открытый в 1822 г., проходил около зала Лепелетье на одноименной улице, в котором с 1821 по 1873 гг. располагалась парижская Опера; соединял улицу Лепелетье с бульваром Итальянцев.

Яков Безухий

Из своей длительной поездки в Россию (июнь 1858-февраль 1859 гг.) Дюма привез не только богатейшие путевые впечатления, послужившие ему материалом для книг «В России» и «Кавказ», но и целый ряд сделанных специально для него переводов на французский язык сочинений русских писателей и поэтов. В обработке Дюма эти переводы вскоре были напечатаны во Франции и Бельгии. В их числе были: роман И.И.Лажечникова (1792–1869) «Ледяной дом» (1835) — «La Maison de glace» (О8.О7.1858-24.О2.1859; газета «Le Monte-Cristo»);

повести А.С.Пушкина «Выстрел» (1831) — «Un coup de feu» (30.09–07.10.1858; «Le Monte-Cristo»), «Метель» (1831) — «Le Chasse-neige» (14.10–21.10.1858; «Le Monte-Cristo»), «Гробовщик» (1831) — «Le Faiseur de cercueil» (04.10.1858; «Le Monte-Cristo»);

романтические повести А.А.Бестужева-Марлинского (1797–1837) «Фрегат “Надежда”» (1833) — под названием «La princessa Flora» («Княгиня Флора»; 17.03–09.06.1859; «Le Monte-Cristo»), «Аммалат-Бек» (1832) — под названием «Sultanetta» («Султанета»; 25.03–02.06.1859; газета «Moniteur universel»), «Мулла-Нур» (1839) — под названием «La boule de neige» («Снежный ком»; 1859), «Лейтенант Белозор» (1831) — под названием «Jane» («Яна»; 05.08–14.08.1860; газета «Le Siècle»);