Выбрать главу

Удивительные превращения происходят на свете. Когда-то английские короли считались смертельными врагами шотландцев. По их приказам были убиты или заточены в темницы все члены последнего королевского рода Шотландии. А теперь шотландцы служат в гвардии и охраняют Букингемский дворец. То есть настоящую охрану несут не гвардейцы, а самые опытные детективы - об этом была телевизионная передача, - но все-таки. Хотя, конечно, мало ли что происходило во времена королевы Елизаветы Первой, прошли как-никак столетия!

В автобусе без конца слышалось: "Вот пересечем шотландскую границу...", "Надо сфотографироваться на шотландской границе...", и так далее в том же духе. Мы с Вовкой весь день жили ожиданием этой границы. На мелькавшие мимо английские поселения - не разберешь, то ли это большая деревня, то ли маленький город: дома и там и тут одинаковые, - мы почти не обращали внимания. Все это мы уже видели раньше. Но шотландская граница нас разочаровала - ни пограничников, ни проверки документов. Ее вообще можно было бы не заметить, если бы на плоской макушке горы не стоял рядом с придорожным кафе камень, на котором высечено сообщение, что отсюда начинается территория Шотландии.

Дальше вся дорога шла по гористой местности. Вернее, не шла, а извивалась, то поднимала наш автобус под самые небеса, так что поселения внизу казались сделанными из спичечных коробков, то по спирали опускала нас в узкие зеленые долины.

Так, по горам, по долам, мы въехали в сам Эдинбург, вблизи которого шоссе опять сделалось по-английски широким - три линии в одном направлении, три линии в другом. Посередине шоссе разделено пунктиром стеклянных призм, которые в темноте отражают лучи фар и помогают водителю ориентироваться - он просто следует за далеко вперед протянувшейся пунктирной линией и ни о чем не беспокоится.

Шотландская столица походила на обычный английский город. Жители шли в обыкновенных костюмах.

Первого человека в килте мы увидели только в знаменитой Эдинбургской крепости, расположившейся на горе над городом. Он оказался нашим гидом, ожидавшим прибытия группы.

После крепости нас повезли в студию шотландского народного танца, где несколько девушек показали нам старинный танец с мечами.

Там я наконец узнал, что носят шотландские женщины в тех случаях, когда нужно быть в национальной одежде: те же клетчатые складчатые юбочки.

Но я опять забежал вперед, сначала все-таки необходимо описать нашего гида мистера Маккалистера, единственного шотландца, с которым я сам разговаривал, задавая любые вопросы, какие приходили в голову. Он отвечал очень охотно и дружелюбно, видно было, что ему нравится мой интерес к его родине. Более того, во время обеда он попросил разрешения сесть за наш стол, и благодаря этому мы с мамой и Вовкой смогли отведать настоящие шотландские блюда.

Мистер Маккалистер невысок, черноволос и голубоглаз, с широкими плечами и квадратным лицом кирпичного оттенка - от постоянного пребывания на воздухе. Букву "р" он произносил так, как будто таких букв в слове подряд несколько. Меня он сначала называл "сэр", а потом "лэд" или "лэдди", то есть "парень", "паренек". Танцовщица с мечами у него была "лэсси" - "девушка". Это только в Шотландии такие обращения. А в принципе все, кого мы видели, говорили по-английски, только с тем же упором на "р". Я даже задал мистеру Маккалистеру вопрос по этому поводу.

- Видишь ли, лэдди, - сказал он, - как ни печально это признавать мне, представителю славного клана Маккалистеров, но придется ответить тебе, что за триста лет победители-англосаксы сумели навязать нам свой язык, свою одежду, религию, административную систему, кухню и многое другое. И все-таки исконный шотландский язык жив, на нем говорят, пишут и поют. Особенно в горных селениях, где национальный дух всегда более живуч, чем в больших городах. Ты меня понял?

- Понял, - подтвердил я и задал новый вопрос: - А что такое клан?

- Большая семья, род - вот что такое шотландский клан. Когда-то мы жили всем кланом вместе, так было легче противостоять врагам и бороться за существование. Каждый мужчина в случае опасности становился солдатом. Шотландцы как нация известны задолго до того, как англичане появились на свете. Мы ведем свой род с пятого века до нашей эры, вот как. А корни наши не в этой земле, а в той, что сейчас зовется Ирландией. Оттуда наши предки перебрались в эти края, создали свое королевство - первой династией были О'Нилы - и выдерживали напор всех врагов добрых полтора тысячелетия.

- А сейчас, значит, кланов уже нет?

- Есть, конечно, есть. Почему на моем килте именно такое сочетание цветов и линий, а не иное? Потому что уж не знаю сколько веков эта клетчатая ткань, тартан, свидетельствует о принадлежности к роду Маккалистеров. Другие сочетания будут означать, что этот человек - из рода Макгрегоров или Маккензи.

- А почему все шотландские фамилии начинаются одинаково?

- Не все, хотя, пожалуй, большинство. "Мак" - это на нашем древнем языке означает "сын", так же как "О" с апострофом означает "внук". То есть сын или внук такого-то. Вернее, так оно означало когда-то, потом эти слова превратились в часть фамилии всех членов рода. Но есть у нас и просто Гордоны или, скажем, Хьюмы.

- Мистер Маккалистер, а почему в Шотландии играют на волынке и больше ни на чем?

- Виктор, - вмешалась мама, - не кажется ли тебе, что ты совсем замучил мистера Маккалистера и что другие тоже хотят что-то спросить?

- Не беспокойтесь, - улыбнулся ей гид, - я ведь здесь для того и нахожусь, чтобы по возможности полностью удовлетворить ваше любопытство. Что же касается волынки, - опять повернулся он ко мне, то это инструмент горцев, и его можно встретить не только в Шотландии. Я слышал, что нечто подобное существует, например, и у вас на Кавказе. Так же как кожаные мешки для воды и вина. Должен также тебе сообщить, лэдди, что королеву - или в прошлом короля - по традиции каждое утро символически будит шотландский волынщик, начинающий играть под ее окнами ровно в семь утра.

- Почему же волынщик? - заинтересовалась и мама.

- А кому же еще? - искренне удивился мистер Маккалистер. Англичане ничего не могут противопоставить нашей славной волынке. Леди и джентльмены, - обратился он уже ко всей группе, - вам небезынтересно будет узнать, что единственный музыкальный инструмент, который дала миру английская нация, - это концертино, восьмигранная маленькая гармоника с кнопками по бокам. Она, может быть, и хороша в руках циркового клоуна, но идти с ней под пули или с ее помощью будить королей... - Он так выразительно покачал головой, что всем нам окончательно стало очевидным величие волынки в сравнении с циркаческим концертино.