Выбрать главу

    - Старшая медсестра Честер.

    - Доктор Коган. Чем могу помочь ? Где ребенок?

    - В третьей палате.

    - Расскажите, пожалуйста, о нем.

    - Родился шесть часов назад. Восьмимесячный. Вес два килограмма тридцать граммов. Закричал сам, сразу. Положили его в кювез в палату для недоношенных детей. Вялый, Не хочет сосать. Мне кажется у него проблемы с дыханием.

    - Когда его смотрел педиатр.?    Какой пульс, температура, насыщение крови кислородом, другие параметры? Каковы показатели крови?

    - Педиатр не смотрел, поэтому анализы не взяты. Кислород в крови немного ниже нормы, пульс и дыхание несколько учaщены.

    - Пройдемте, посмотрим. Да, позвоните, пожалуйста, в лабораторию и попросите, чтобы те анализы, которые мы у него сейчас возьмем, были срочно сделаны.

    - Этим займусь я.- Сказал Коллинз.

    - Хорошо. Принесите, пожалуйста, глюкометр. Кстати, какие показатели глюкозы были в первый час жизни?

    - Не могу сказать. Мы не получали указаний от врача.

    - А что, обычно вы это не делаете?

    - Нет. Делаем, но не сразу.

    - Странно. Ну, ладно, пройдемте к ребенку.

    Я помыл руки, мне предложили свежий халат и бахилы и мы с сестрой вошли в палату. Я увидел малыша, который лежал в кувезе. Показатели на мониторе меня не обрадовали. Подошла другая сестра, которая уколола ребенка в стопу, чтобы определить уровень глюкозы в крови. Он слабо заплакал. Уровень глюкозы был снижен.

    Осмотр не выявил дополнительных отклонений в состоянии ребенка, кроме незначительного обезвоживания. Учитывая возраст ребенка, и его недоношенность, это могло бы закончиться очень печально. Перед нами предстал во всей красе пример преступной халатности со стороны детского врача. Но сейчас не было времени для дискуссии. Я попросил принести все необходимое. Поставил микро катетер в вену, взял

    несколько пробирок крови для анализов, подключил систему с глюкозой, назначил кислород нашему маленькому пациенту. Попросил докладывать мне каждые пятнадцать минут о показателях на мониторе. Вскоре принесли анализы крови. Особого    беспокойства они не вызывали. Воспользовавшись тем, что тревога за малыша несколько ушла на задний план, сел заполнять историю болезни. Старый девиз прокуратуры: “ Не записал - не сделал" был в меня вбит на уровне автоматизма.

    Через полтора часа в ординаторскую влетела дородная дама с высокой свеже сделанной    прической, ярким маникюром на пальцах рук. Кроме того, она довольно резко благоухала какими-то сладкими духами.

    - Кто вы такой, что вы тут делаете?- Не здороваясь, обратилась ко мне по- английски с тяжелым акцентом.

    Я представился и сказал, что оказал экстренную помощь ребенку, находящемуся в тяжелом состоянии и обо всем я сделал соответствующие записи в истории болезни ребенка, указав время проведения каждой процедуры.

    -Какое вы имели на это право? Кто вас сюда пустил? Я здесь начальник! - Все это по -    английски. И вдруг знакомое-    Пся крэв!

    И тут, каюсь, я поступил не коллегиально и, вообще, не как джентельмен, когда я, вспомнив одну из своих бывших польских знакомых из Закопане,    рявкнул:

    - Mam to w dupie -литературный перевод: Мне на это наплевать. И дальше на английском языке - Меня сюда привел директор Коллинз, когда вы делали себе новую прическу, а ребенок погибал. И теперь я занят тем, чтобы вернуть его к жизни. Кстати, мистер Коллинз просил передать, чтобы вы к нему зашли.

    И, обойдя эту    "коллегу",    снова    отправился к ребенку. После короткого осмотра и повторной проверки уровня глюкозы, которая приблизилась к норме, порекомендовал пригласить мать и начать вскармливание грудным молоком. После чeгo, посчитав свою миссию выполненной, попрощался с сестрами, переоделся и вернулся в приемную Коллинза.

    Клара меня встретила уже менее официально, и сказала, что мои друзья пошли осматривать дом для сотрудников, который предложил нам к проживанию мистер Коллинз. Через пять минут я уже шел в указанном направлении и вскоре увидел своих.

    Нам предложили для проживания двухэтажный дуплекс на два входа с двумя двухместными крытыми стоянками для автомобилей и приличным таким сарайчиком.