162. Хамудик сказал, что может найти благородных грабителей по следу. Они его не маскировали, потому что не думали, что с нами оборотень. Еще бы. Впрочем, если все оборотни в этом мире так жалко выглядят, то Франциско мне представляется лучшим мужем из всех возможных.
163. Мы попали под дождь. Мстителей за преступления из нас не получилось. Грабители пожалели и пустили нас к огоньку и даже чаю налили.
164. Предводителем разбойников оказался прекраснейший дыряв. Это была его идея – ставить магические усыпляющие ловушки, потому что он благороден и чтит аристократический кодекс. Грабил он потому, что ему предсказали, что однажды ограбленная девушка к нему придет, а потом… Что потом не сказал, но я начинаю что-то подозревать.
165. Познакомилась с местным предсказателем, одновременно жрецом, психотерапевтом, поваром и лекарем. Короче, вторым человеком после дырява. Случайно познакомилась, когда подошла попросить каши. Лучше бы потерпела, потому что он закричал, что это я! Предсказанная суженная!
166. У меня есть новый жених, Аминзоил. Благородный атаман благородных разбойников. Красавец! Я об этом мечтала с детства, когда диснеевский мультик про лисичку Робин Гуда посмотрела.
167. Я не хочу за него замуж! Потому что повар предсказал, что ограбленная невеста родит ему пятнадцать сыновей, которые начнут новый дырявский род, который возвысится, который… Короче, не хочу я становится свиноматкой в мире без роддомов и прогрессивной медицины!
168. Аминзоила не остановило, что у меня жених. Сказал, что теперь у меня будет муж и жених. Одновременно. Попросила одну ночь на моральную подготовку.
169. Мы с Хамудиком ограбили грабителей (привет, мой зачарованный кошелечек, хехе!). И сбежали. Рояли в кустах опять нам не помогали, но я уже опытная беглянка с магической силой, которая опять пробудилась в экстремальных условиях. Теперь нас никто не найдет.
170. Мы сидели на дубе, невидимые и неслышимые. А шайка Аминзоила остановилась как раз под ним, потому что дерево (оказывается) священное. И дыряв принес клятву страшно мне отомстить, а потом все же жениться.
171. Какая-то хреновая из меня попаданка. Потому что врагов все больше, а любви все меньше. Даже Хамудик куда-то пропал: погнался за кошкой, будучи в зверином обличьи. Пусть теперь не заливает, что волк.
172. Деньги мы с псиной поделили, он счел это достаточной компенсацией за моральный ущерб дрессированной цирковой собачки. Теперь я снова обеспеченная и одинокая женщина. Мне срочно нужна Великая Страсть, которая будет надо мной трястись и оберегать от всяких неприятностей. А то я так до столицы никогда не доеду.
173. Прикинувшись бедной девушкой, путешествующей в столицу к тетке, купила самое дешевое место на пассажирской телеге в купеческом караване. Я бедная, несчастная, с золотухой и тремя братьями-сиротами, которых нужно кормить. Надеюсь, на меня теперь никто не позарится.
174. Целую неделю путешествую без приключений. Начинаю опасаться какой-нибудь грандиозной подставы от судьбы. Но пока ничего, кроме того, что у меня вылез флюс справа, слева продуло шею, а в спине что-то защемило, и я теперь хромаю. Больше полугода в этом мире, а никак не привыкну к этим ужасным условиям.
175. Если в меня влюбится какой-нибудь целитель, я буду не против.
176. Если по дороге попадется какой-нибудь целитель, я отдам ему все деньги, лишь бы мне стало легче.
177. Сдалась и пошла к караванному коновалу. Он специалист в штопании дырок после нападений разбойников и похмелья после удачного торга. Предложил мне вырвать зуб страшными щипцами, а спину и шею полечить укусами пчел… где-нибудь.
178. Осталась при зубе и не далась пчелам. Оказывается, на соседней телеге курят кальян с травкой. Приятной травкой. У меня ничего не болииит!
179. У меня ничего не болииит! Ля-ля-ля!
180. Из портала явился мой дорогой женишок, Франциско Марципано как-его-там. Сказал, что не может допустить, чтобы я явилась в столицу наркоманкой и пятнала его светлое имя. Исцелил.
181. Доведенная до предела женщина может сломать жениху, пусть он и трижды маг, нос, расцарапать лицо и даже сломать одно ребро. Спасибо моей хаотичной силе.
182. Установили с женихом перемирие. Оказывается, смертоубийство своей пары очень тяжело карается. Типа чтобы думали головой заранее. Поэтому Франциско меня не убил, так, потрепал чуток. Даже ничего не сломал, зато позвонки в процессе на место встали.