«Я не знаю грядущего мира…» — впервые: Огонь.
«Гудит и плещет стихия…» — впервые: Огонь.
«Вам всё понятно в мире…» — впервые: Огонь. Эренбург послал это стихотворение в Москву поэтессе Вере Меркурьевой 7 мая 1919 г.
«Не уйти нам от теплой плоти…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
Осел — впервые: Ковер-самолет (Киев), 1919, № 1. Одно из детских стихотворений, написанных в Киеве в 1919 году.
В раю — впервые: Автографические издания Лавки писателей, 1920. Переписал и картинки нарисовал Илья Эренбург в Москве 12 ноября 1920 года (РО ИМЛИ, ф. 146, оп.1. № 1).
«Ветер летит и стенает…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
«За то, что губы мои черны от жажды…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
«Мои стихи не исповедь певца…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
«Нарекли тебя люди Любовью…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму». Обращено к Любови Михайловне Козинцевой-Эренбург, художнице, второй жене Эренбурга.
«Далеко, на милой могиле…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму». Посвящено памяти матери Анны Борисовны Эренбург, скончавшейся в Полтаве 13 октября 1918 г.
«Я в мир пришел накануне…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
России — впервые без названия: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
«Бунтом не зовите годы высокой работы…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Ночи в Крыму».
«Москва! Москва! Безбытье необжитых будней…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Московские раздумия».
«Провижу грозный город-улей…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Московские раздумия».
Евгений — герой поэмы Пушкина «Медный всадник».
«Кому предам прозренья этой книги?..» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Московские раздумия».
«Весна снега ворочала…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Московские раздумия».
«Позади ты и всё же со мною…» — впервые: Раздумия. Рига. В цикле «Московские раздумия».
«Скрипки, сливки, книжки, дни, недели…» — впервые: Зарубежные раздумия.
«Я не трубач — труба. Дуй, Время!..» — впервые: Зарубежные раздумия.
«Пятно на карте — места хватит…» — впервые: Зарубежные раздумия.
«Разграбив житницы небес…» — впервые: Зарубежные раздумия.
«Будет день — и станет наше горе…» — впервые: Зарубежные раздумия.
«О, горе, горе убежавшим с каторги…» — впервые: Зарубежные раздумия. Стихотворение, очень понравившееся Марине Цветаевой, было переведено ею на французский.
«Тяжелы несжатые поля…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Тело нежное строгает стругом…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Ты Канадой запахла, Тверская…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Какой прибой растет в угрюмом сердце…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Стали сны единой достоверностью…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Ночь была. И на Пинегу падал длинный снег…» — впервые: Опустошающая любовь.
«…И кто в сутулости отмеченной…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Что седина? Я знаю полдень смерти…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Когда замолкнет суесловье…» — впервые: Опустошающая любовь.
«Что любовь? Нежнейшая безделка…» — впервые: Звериное тепло. Миф об уходе и возвращении Прозерпины (в римской мифологии богиня плодородия и подземного царства) Эренбург не раз использовал в публицистике.
«Нежное железо — это скрепы…» — впервые: Звериное тепло.
«Не мы придумываем казни…» — впервые: Звериное тепло.
«Заезжий двор. Ты сердца не щади…» — впервые: Звериное тепло. «Свободен от постоя» — формула, освобождавшая владельца частного дома от временного вселения военных «на постой».
«„Аврора“ дулась, дулась и река…» — впервые: Звериное тепло.
«Остановка. Несколько примет…» — впервые: Звериное тепло. Обращено к Л. М. Козинцевой-Эренбург.
«Так умирать, чтоб бил озноб огни…» — впервые: Звериное тепло.
«Я так любил тебя — до грубых шуток…» — впервые: Поэты наших дней. Л., 1924. Включено, как и три последующих стихотворения, в рукопись не вышедшей книги «Не переводя дыхания».