Выбрать главу

– А вы попробуйте называть меня просто Дэнни. Это же такой удивительный случай – встретиться на дороге, как мы, и укрываться от урагана в чьем-то чужом доме, греясь у жаркого огня. Послушайте, Стелла. Ведь это как в волшебной сказке. К этому нельзя относиться как к обыкновенному дню.

– О, я понимаю, Дэнни. Но мне правда нельзя оставаться здесь. Герда подумает...

Он просунул руку между спинкой кушетки и ее плечами и склонился над ней.

– А вам не все ли равно, что подумает Герда? – спросил он. – Нельзя ли остановить время хотя бы на часок? Позвольте мне сказать вам, что я вас люблю. Что вы самое распрекрасное существо в этом уродливом мире. Ураган слабеет и бледнеет перед вашей красотой. Посмотрите на меня, Стелла, неужели мы не можем отправиться в волшебную страну всего лишь на часок? Нельзя ли нам забыть, что вы есть вы, а я есть я? Не хочется ли вам покинуть этот мир и отправиться со мной?

Он привлек ее к себе. Побледневшая, чуть не в обмороке от страха, Стелла не сопротивлялась.

Дэнни коснулся губами ее губ и почувствовал, что они ему уступают. Он жадно прижал ее к себе. Он был глух к урагану, бушующему снаружи, и слеп к доводам рассудка. Стелла возбуждала его, как ни одна женщина до сих пор. Его рука скользнула под голубую ткань и обнажила ее плечи.

В свете каминного огня он увидел дивную белизну и опрокинул Стеллу на кушетку, чтобы лечь сверху. Он спрятал лицо в прохладу ее грудей и издал тихий блаженный стон.

Прокравшись в комнату, словно темная тень, над ними возникла Герда. Пламя камина играло в ее остекленевших глазах. Стелла взглянула через плечо Дэнни и подавила крик ужаса, увидев, как внезапно взметнулась рука Герды, сжимая что-то блестящее.

Стелла попыталась оттолкнуть Дэнни, но блестящий предмет быстро опустился, и Дэнни обессиленно распластался на ней, захлебываясь удушливым кашлем. С диким воплем Стелла столкнула его на пол и вскочила.

– Что ты наделала? – крикнула она Герде. – Что ты наделала? – Она подбежала к лампе и включила свет.

Герда стояла над Дэнни. Ее лицо было белым и жестким. Она сказала, не глядя на Стеллу:

– Заткнись! Ни звука.

Дэнни перекатился на бок и сделал попытку приподняться на локте. Длинный кухонный нож с тонким лезвием вошел глубоко в его шею. Стелла увидела торчащую серебристую рукоятку и в ужасе прижала пальцы к губам. Кровь пропитывала белую рубашку Дэнни и капала на ковер. Он дотянулся рукой до рукоятки, как будто все еще не веря, что это могло случиться. Он заговорил хриплым, сдавленным голосом, глядя на Герду:

– Это сделали вы?

Герда ничего не сказала. Она смотрела на красную лужицу, расплывающуюся по кремовому ковру.

– Не могла оставить меня в покое? – прохрипел Дэнни. – Боже мой, какой же я дурак, что связался с вами двумя; Вы охотились за деньгами. Я и не подумал, что вы такие мерзавки. Думаете, они принесут вам счастье? Чего вы стоите и пялитесь на меня? Вызовите врача. Вы что, хотите, чтобы я истек кровью до смерти?

– Ради Бога! – испуганно воскликнула Стелла. – Герда, вызови доктора, ради Бога!

Герда ей бросила:

– Заткнись! – И отошла от Дэнни с гримасой отвращения.

– Ты хочешь, чтобы я умер? – В глазах Дэнни появился ужас. – Помоги мне! Не глазей. Помоги мне, ты – сука! Разве ты не видишь, что я истекаю кровью?

Стелла бросилась ничком на кушетку и забилась в истерике. Снаружи продолжал реветь ветер, дождь громко барабанил по крыше.

Герда сделала быстрый шаг вперед и с размаху отвесила Стелле пощечину. Стелла перекатилась на спину и умолкла с открытым ртом.

– Тебе велено заткнуться, – грубо сказала Герда. – Ты это понимаешь?

Сделав страшное усилие, Дэнни поднялся на колени, а потом встал и выпрямился. Он стоял, держась за спинку стула, и из его горла вырывалось сдавленное рыдание.

– Помоги мне, Стелла, – взмолился он. – Не дай мне умереть, Стелла... помоги мне.

Он схватился за рукоятку ножа и попытался его вытащить.

И тут его пронзила такая сильная боль, что он рухнул на колени.

Стелла соскочила с кушетки и выбежала из комнаты. Она вернулась через мгновение с полотенцем.

– Вот! – крикнула она неистово Герде. – Останови у него кровь.

Герда выхватила у нее полотенце и подошла к Дэнни. Она взялась за рукоятку ножа и выдернула его из раны. Дэнни издал жалобный вопль, напоминавший ржание лошади. Кровь хлынула из него алым потоком. Он упал ничком и начал скрести ногтями запятнанный кровью ковер. На мгновение его тело скорчилось в судороге, и тут же он расслабился и затих. Кровь еще какое-то время продолжала литься из раны, пока, наконец, не перестала.