Выбрать главу

- Она и есть настоящая, - Юра достал из ящика конторки маленькую клетку, и посадил туда птицу. Лицо его было бледным, на лбу выступила испарина.

Да, тяжело приходится тем, кому природа особых способностей не дала, так... мелочи, леденцы, если сравнивать с эмпатиками-переводчиками, которые работают со мной. Вот те, действительно титаны мысли. Я их всех годами выискивал и вылавливал, досадно, что для себя лично использовать не могу. Права не имею. Хотя парочку неоткрытых спецов, вроде Нади, на черный день приберег. И если честно, то я всю жизнь им завидую, даже таким, которые в простых конторах переводчиками вкалывают. Жаль, что мои родители в свое время не попробовали мозговые стимуляторы, изобретенные гениальным Колесником после окончания Второй Мировой Войны. За день до великого открытия фашистская Германия подписала полную и безоговорочную капитуляцию. На следующий день Колесник подарил миру жизнь без усталости.

Стимуляторы ускоряли мысль и концентрацию в несколько раз, и пользовались ими все, кому не лень: от студентов, которые все сессии сдавали «на ура», и домохозяек, превратившихся в идеальных жен и матерей, до военных, которые и заказали это изобретение. Только через несколько лет выяснилось, что дети, чьи родители принимали стимуляторы, обладают необычайной способностью к эмпатии: они способны уловить настроение и чувства собеседника и перевести их в визуальный образ.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Стимуляторы быстро изъяли из продажи. Наиболее сильных эмпатиков сразу забрала разведка. Правозащитники подняли крик, тогда на них надавили, приведя неоспоримые доказательства того, что некоторые переводчики опасны для общества, и обязаны жить под строгим контролем. Остальные, те, кто послабее, перебивались, как могли. На нормальную работу их не брали. Ни один начальник в здравом уме не станет держать сотрудника-эмпатика. Кому нужно, чтобы во время совещания в кабинете появилось бы изображение секретарши, одетой только в кружевные чулки? Некоторые из переводчиков спились или сошли с ума, некоторые, как Надя, затаились. А такие, как я, ищут спрятавшихся. Учитывая, что дар переводчика передается по наследству, без работы я не останусь.

- Али, - прошептал мой помощник, - может быть, не нужно ее проверять? Мы и так все уже выяснили, зачем зря людей пугать?

- Всегда есть вероятность того, что информация окажется пустышкой. Кроме того, мне нужно ее подцепить на крючок. А при таком количестве свидетелей она вряд потом отвертится.

Хороший парень мой помощник Сережа, исполнительный, но звезд с неба не хватает. Зато предан безоговорочно и мне и работе. Внешность у него настолько выразительная, что никто еще в здравом уме не решился задавать ему вопросы, включая самые безобидные, например: «Который час?»

Терпеть не могу эту часть работы! Противно мне пугать женщину, но выхода нет.

Наконец, подошла моя очередь. Опережая ее вопрос, я протянул руку:

- Меня зовут Али.

И добавил, пока она не переспросила:

- Да, именно с таким странным ударением, на первый слог. Мне нужен перевод для моей девушки.

- Сосредоточьтесь на ее образе, и закройте глаза. Так будет легче и мне и вам, - Надя взяла меня за руки. Она сильно устала: лицо бледное, под глазами круги. Это хорошо, будет легче сбить ее с толку.

В моей жизни было много страшных моментов, но я предпочел не вспоминать о них, когда рядом такое количество людей, запертых в стенах бюро переводов. Самым безобидным для окружающих воспоминанием был эпизод из моего далекого детства, когда я играл на берегу моря, и меня захлестнуло волной. Она подкралась так незаметно, словно кошка, и...

...я услышал плеск воды, и открыл глаза. Одна стена помещения исчезла. Минуту назад там была оживленная, запруженная машинами улица, на которой царила предновогодняя столичная суета, теперь вместо улицы разлилось море. Чайки, тревожно крича, кружились над маленькой детской фигуркой. Мальчик играл на берегу. Внезапно он обернулся, посмотрел на меня, и я увидел серьезное детское лицо. Свое детское лицо. А море двинулось навстречу мне. Я и не заметил, как оно подкралось совсем близко.

И тут я услышал первый крик. Люди, замеревшие было в изумлении, пришли в себя, закричали, прижались к уцелевшей противоположной стене.

- Эта дрянь - сейсмо-переводчик!

- Вызовите службу безопасности!

Волна хлынула к стене, и окатила людей.

- Мои туфли! Они же совсем новые! Я их первый раз надела! - завизжала женщина в золотистых, замшевых туфлях. Она поспешно сняла драгоценную обувь, едва не упала от резкого движения, крепко прижала туфли к груди, но было поздно: изысканная, дорогая вещь была безнадежно испорчена.