— Ладно, — говорит он наконец. — По крайней мере, в джинсах их нет, верно?
Римус фыркает, и Стайлз принимает это за согласие. Он мгновение удерживает взгляд Стайлза, затем делает шаг вперёд и прижимается носом к бедру Стайлза, проводя по толстой полоске шрама, которая исчезает в джинсах. Она — продолжение той, что выше паха.
— Раздробленный таз, — объясняет Стайлз волку, борясь с желанием уйти от пристального внимания, даже если оно исходит от животного.
Это не единственный его шрам. Это не самый страшный шрам. В первые дни в больнице он случайно увидел своё лоскутное тело и удивился, почему хирурги просто не позволили ему умереть.
Он всё ещё не может смотреть. Специально — нет.
Римус скулит.
Стайлз отталкивает его морду и снова натягивает рубашку. Он чувствует себя голым, незащищённым, и это не имеет никакого отношения к тому, что Римус здесь, не совсем. Просто сейчас всё устроено именно так. Джинсы и длинные рукава скрывают шрамы на теле и конечностях. Толстовка и натянутый капюшон, чтобы скрыть как можно большую часть лица. Эти вещи необходимы.
Он натягивает толстовку поверх рубашки. Застёгивает молнию дрожащими пальцами и поднимает бегунок.
— В следующий раз выбирай место без муравьёв, а, чувак? — Он дрожаще смеётся, и Римус тычется носом в пальцы. — Я в порядке. Просто иногда становлюсь странным, понимаешь?
Римус скулит.
— Ладно, я говорю «странным», — произносит Стайлз. — Это эвфемизм для ситуаций, когда я психую так сильно, что забываю, как дышать, и теряю сознание.
Римус тихо рычит и сопит в пальцы.
— Я в порядке, — говорит ему Стайлз. — У меня уже получается лучше. Чувак, на этой неделе я точно выиграю. Я просто забылся на секунду. Так что не смотри на меня взглядом пушистого щеночка. Где мой злобный напарник-волк?
Римус фыркает и толкает его достаточно сильно, чтобы он споткнулся.
— Чувак! — Стайлз смеётся, хватаясь за волка, чтобы сохранить равновесие. — Ты такой придурок!
Римус вдруг замирает, пристально вглядываясь в дорогу. Через мгновение Стайлз слышит звук двигателя, а затем хруст шин на гравии автостоянки заповедника.
— Что? — спрашивает он Римуса.
Римус сжимает клыки вокруг запястья Стайлза и осторожно тащит его глубже в лес.
В позе волка есть что-то такое, чего Стайлз раньше не видел. Какая-то пульсирующая энергия или сверхнастороженность. Что-то, что заставляет Стайлза заметить, как птицы смолкли и воздух стал густым от предвкушения. Как будто мир затаил дыхание.
Римус отпускает Стайлза и кружит вокруг него. Он встаёт между Стайлзом и дорогой.
Стайлз сидит на корточках, его сердце колотится. Он не знает, чего ждёт, но доверяет Римусу.
И он верит, что Римус не просто выделывается.
Римус снова рычит, и тогда Стайлз видит это: по дороге от парковки к дому Хейлов идёт мужчина. Он, кажется, среднего возраста, но с такого расстояния трудно сказать. На нём джинсы и тёмная рубашка. Он в хорошей форме. У него светлые волосы, возможно, седеющие.
В мужчине, которого видит Стайлз, нет ничего угрожающего, за исключением реакции Римуса.
Мужчина внезапно останавливается и входит в лес у самой кромки. Он смотрит на них, и Стайлз не уверен, заметили их или нет.
Римус снова рычит, его шерсть встаёт дыбом.
Мужчина смотрит ещё мгновение, потом разворачивается и продолжает идти к дому.
Через несколько мгновений птицы снова начинают свистеть и щебетать.
— Что это было? — спрашивает Стайлз.
Римус шагает взад-вперёд, затем хватает подол толстовки Стайлза и ведёт его к стоянке.
— Что? Ты хочешь, чтобы я ушёл? — спрашивает его Стайлз.
Римус рычит и дёргает сильнее.
— Ладно, чувак. Полегче!
Когда они добираются до парковки, рядом с «джипом» Стайлз видит припаркованный чёрный внедорожник.
Стайлз достаёт из кармана телефон и фотографирует номерные знаки.
Потому что, возможно, если у него будет достаточно маленьких кусочков, он сможет собрать их целую картину, верно?
Потому что здесь определённо происходит что-то странное.
Комментарий к
*Хэтфилды и МакКои — две американские семьи, которые враждовали между собой.
========== Часть 9 ==========
Отец возвращается домой к ужину, и Стайлз делает пасту. Ничего особенного. Просто макароны с соусом из банки.
— Вегетарианское? — спрашивает отец, когда садится за кухонный стол.
— Да, — отвечает Стайлз. — Но это получилось случайно. У нас нет говяжьего фарша.
— Дерьмо, — говорит отец и проводит рукой по лицу. — У меня не было возможности купить продукты. — Стайлз садится напротив.
— Хм. Я мог бы?
— Сынок, ты не обязан.
— Я знаю. — Стайлз крепко сжимает вилку. — Но я говорю, что мог бы. — Он видит нерешительность в глазах отца.
С одной стороны, его ребёнок говорит, что может это сделать.
С другой стороны, если в последнюю минуту он решит, что не может, то у них внезапно закончится еда. И, что, вероятно, гораздо важнее, Стайлз внезапно столкнётся с ещё одной неудачей.
— Ладно, — наконец говорит отец. — Но если у тебя не получится съездить завтра днём, я поеду в среду.
— Договорились, — отвечает Стайлз. — Как продвигается расследование?
— Не очень здорово, — говорит отец.
— Хочешь сказать, что это не муж, — произносит Стайлз, указывая на него вилкой.
— У него твёрдое алиби.
— А что насчёт любовника?
— Стайлз, — предупреждающе говорит отец.
— Точно. Конфиденциальные полицейские дела. Понял. — Стайлз поднимает брови. — Так есть любовник?
— Нет, — строго отвечает отец. — И я больше не буду обсуждать это с тобой.
Стайлз опускает голову, и отец протягивает руку, чтобы взъерошить его волосы. Он запихивает в рот макароны.
— В школе хорошо?
Стайлз пожимает плечами.
— Сегодня я встретил Эллисон Арджент.
— И вот почему я не обсуждаю с тобой это дело, — говорит отец.
— Я знаю, пап. Но знаешь, что странно?
— Что?
— Сегодня днём я ездил в заповедник и слышал, как Талия кричала на Питера про Арджентов. Она сказала, что он знает, что сделают Ардженты, если он будет продолжать так бродить.
— Бродить как? — спрашивает отец, нахмурив брови.
— Я не знаю.
— А что сделают Ардженты?
— Пап. Пап, слушай. Как называется олень без глаз*?
Отец закатывает глаза.
— Безглазый олень.
— А как называется олень без глаз и без ног?
— Всё ещё безглазый олень, — ворчит отец. — Мог бы сразу так и сказать.
Стайлз накручивает на вилку пасту.
— Мой способ веселее.
— Идиот, — ласково говорит отец.
Это немного похоже на то, как всё было раньше.
***
Отец ложится спать рано. Стайлз смотрит телевизор и немного переписывается со Скоттом, а ещё с Корой, которая каким-то образом заполучила его номер. Вероятно, стояла над Скоттом, пока тот не сдался. Он и Скотт ещё раз договариваются позаниматься — и на этот раз на самом деле позаниматься, а не играть в видеоигры, — пока Кора просто спамит кучей мемов со Мстителями. И это круто, потому что он спамит ей в ответ.
Он ждёт примерно час после того, как отец поднимается наверх, — достаточно времени, чтобы впасть в приятную глубокую фазу быстрого сна, а затем направляется в его кабинет. Рабочий ноутбук отца лежит в сумке на оружейном сейфе. Стайлз переносит его на стол.
Слишком глупо, предполагает он, надеяться, что отец носит с собой бумажную копию дела об убийстве Виктории Арджент в сумке для ноутбука.
Он достаёт ноутбук и проверяет документы, но да, разумеется.
Он открывает ноутбук и ждёт, пока тот загрузится.
Потом вводит имя пользователя отца и рассеянно постукивает пальцами по клавишам, думая о пароле. Отец никогда не был особо хитрым в придумывании паролей. Вообще никогда. Когда Стайлзу было девять, он обошёл родительский контроль на кабельном.