— Не знаю, что сказать, — ответила она, чувствуя, что краснеет под его пристальным взглядом.
Лежа на спине, Скотт смотрел на нее сзади: на нежные покатые плечи, на гладкую кожу, на изгиб талии, переходивший в бедра.
— Уверен, это тебя не удивило, — сказал он. — К чему же иному могли привести наши отношения? Мы любим друг друга. Нам суждено быть вместе.
— Да, но столько всего случилось. А как же Келли и Джеф?
Она хотела было добавить к этому перечню имя Эми, но удержалась.
— Они будут только рады.
— Не знаю, Скотт. Это очень важный шаг.
— Может быть, для тебя, но не для меня. — Он заметил ее сомневающееся выражение лица. — Почему ты колеблешься, Люс? Думаю, ты должна испытывать то же самое.
— Конечно, я счастлива, — сказала она торопливо. — Просто мне хочется убедиться, что ты все хорошо продумал. Мне хочется верить, что ты принял это решение не потому, что чувствуешь себя обязанным жениться на мне из-за Келли.
Скотт потянул ее к себе и положил рядом.
— Неужели ты сомневаешься в моих чувствах к тебе?
От него исходило тепло и запах мужского тела, смешанный с запахом лосьона. За короткий срок Люси научилась дарить ему высшее наслаждение, и он отвечал ей такими ласками, что она краснела, когда Элис заставала ее на работе в мечтаниях о них. Она думала о нем постоянно и ловила себя на том, что улыбается, как глупая влюбленная девчонка, когда он неожиданно приезжал за ней, чтобы вместе провести ленч. Господи, она совсем потеряла голову от любви к нему.
— Вернись на землю, Люси, — сказал Скотт, заметив, что она глубоко задумалась.
По его лицу было видно, что он терзался неизвестностью и ждал ее ответа. «Какой он замечательный мужчина, — подумала она. — Нежный, но при этом сильный и уверенный в себе».
— Предложение, действительно, звучит заманчиво, мистер Баффорд, — сказала она, и ее ресницы от волнения затрепетали. — Но, пожалуй, мне необходимо получить от вас подтверждение серьезности ваших намерений.
К удивлению Люси, Скотт схватил ее за запястья и прижал к кровати, словно распяв.
— Вам нужны лишние подтверждения, леди? Сейчас я их вам дам. Но учтите, вам не поздоровится, — с улыбкой сказал Скотт.
9
Свадьбу, которая состоялась через две недели, поначалу предполагалось устроить скромную, в узком семейном кругу, но все планы быстро изменились, когда за дело взялись Лоретта и Наоми. В тот день, когда Скотт и Люси поклялись друг другу в верности, небольшая баптистская церковь была переполнена. После венчания Майк и Бекки устроили праздничный прием в особняке Баффордов. Эми пришла с Джефом и села на стороне жениха с застывшей на лице улыбкой. Люси не могла понять, действительно ли Эми радовалась их счастью, но решила не думать об этом, чтобы не омрачать счастливейший день в своей жизни.
— Ты сегодня такая красивая, мам, — сказала Келли, помогая Люси снять бежевое льняное платье-костюм, в котором она венчалась. — Я буду скучать, когда вы уедете.
Люси крепко обняла дочь, стараясь не давать волю слезам, которые в последние два дня постоянно наворачивались на глаза. За прошедшие тридцать шесть часов она и Скотт и десяти минут не провели вместе из-за множества хлопот. Она и представить себе не могла, что к такому событию можно все подготовить за две недели, и теперь, когда все заботы и суета остались позади, Люси больше всего хотелось лечь в постель и выспаться.
— Я уезжаю только на неделю, — сказала она Келли. — И каждый вечер буду звонить тебе и бабушке.
— Не надо, — сказала Келли. — Это же твой медовый месяц.
Люси повесила подвенечное платье в шкаф. Несмотря на уговоры Лоретты сшить платье из шелка и кружев, она выбрала более практичный фасон. Теперь она переоделась в серо-голубую юбку и свободную тунику с короткими рукавами, чтобы чувствовать себя удобнее в самолете.
— Ты проследишь, чтобы бабушка придерживалась диеты?
Келли кивнула и нахмурилась.
— Хотя ты знаешь ее. Сейчас она, наверное, набила полный рот сладостями.
Люси засмеялась.
— Сегодня это простительно. Надеюсь, что завтра она вернется к нормальному питанию.
Вернувшись к гостям, Люси бросила свой свадебный букет в толпу. Элис Блюм готова была наброситься на женщину, которая поймала букет. Никто не догадался, что Люси намеренно бросила букет в сторону Эми.
Скотт и Люси распрощались с гостями и под дождем рисовых зерен поспешили к белому лимузину, ожидавшему их у крыльца особняка. Скотт помахал собравшимся рукой, Люси послала на прощание воздушный поцелуй, и уже через минуту они были в пути. Скотт закрыл окна, и Люси в изнеможении растянулась на сиденье.
Улыбаясь, Скотт достал из ведерка со льдом бутылку шампанского.
— Ты сейчас похожа на надувную куклу, из которой выпустили воздух. — Он протянул руку, чтобы достать бокалы. — Хочешь шампанского?
— Дай мне бутылку, — сказала она и отпила большой глоток прямо из горлышка, затем передала бутылку Скотту.
Он удивленно посмотрел на нее и тоже отпил из горлышка.
— Совсем плохо, да? — сочувственно спросил он.
— Нам надо было раньше сбежать.
— Твоя мать никогда не простила бы нас.
Люси прислонилась к его плечу. Он был таким сильным, таким надежным. Он принадлежал ей. Она попыталась свыкнуться с этой мыслью, пока они ехали к небольшому аэродрому, где стоял самолет Скотта.
Прибыв в небольшой аэропорт, который состоял из крошечного зала ожидания и нескольких комнат для отдыха, им пришлось выслушать множество поздравлений, вынести немало рукопожатий и дружеских похлопываний по спине. Люси представили пилоту Лютеру Конраду, пожилому, аккуратно одетому человеку, который искренне радовался за них. Так как Люси немного тревожила перспектива полета на одномоторной «Сессне», Лютер заверил ее, что полет пройдет прекрасно.
Скотт был благодарен Лютеру за то, что он сумел успокоить Люси, потому что вскоре после взлета Люси заснула и проспала до посадки в аэропорту Ямайки.
Отель, в котором они поселились, был огромным и красивым, покрашенным в бледно-розовый цвет, никогда прежде Люси не приходилось останавливаться в таком шикарном отеле. Номер для молодоженов был сказочно красив и состоял из гостиной и спальни, где стояла невероятно широкая кровать, ванной комнаты с ванной-джакузи. Были здесь и бар, и холодильник, набитый до отказа деликатесами и фруктами. Заметив, что Люси все еще выглядела уставшей, Скотт заказал обед в номер. Она съела очень мало и сразу уснула.
Проснулась Люси с восходом солнца и увидела, что Скотт наблюдал за ней, как она спит, склонившись над ней.
— Доброе утро, миссис Баффорд, — ласково сказал он.
Она смутилась и покраснела, но постаралась скрыть это, потянувшись и сладко зевнув.
— И давно ты наблюдаешь за мной?
— Довольно давно, чтобы узнать, как громко ты храпишь.
— Ничего подобного! — воскликнула Люси с нарочитым испугом.
— Поверь мне на слово. Придется нам спать в разных комнатах, — шутливо пригрозил Скотт.
После свадебного шума и суеты она почувствовала себя теперь спокойно и, обвив шею мужа руками, поцеловала его.
— Вам, мистер, придется дважды подумать о раздельных спальнях, когда я покончу с вами.
Он обнял ее и нежно поцеловал. Ее тело было еще теплым от сна. Ночная сорочка задралась, обнажив длинные стройные ноги. Он гладил ее ноги и бедра, дивясь их гладкости.
— Скотт?
В это время он покусывал мочку ее уха и шепнул:
— Что, детка?
— Я чувствую себя так, словно вывалялась в песке.
Скотт усмехнулся.
— Ванна уже готова, мадам.
Он поднял ее на руки и отнес в отделанную мрамором ванную комнату. Люси с восхищением смотрела на ванну с булькавшей водой, на поднос с кофе, рогаликами и фруктами, стоявшим на столе рядом с ванной.
— Ущипни меня, — сказала она. — Я должна знать, что это не сон.
С охами и ахами она опустилась в горячую, пенящуюся воду.