Трое полицейских неспешно и важно приблизились к Найджелу. Форма придавала им уверенности в себе.
— Предъявите документы, — потребовал один, пока его коллеги восхищенно оглядывали машину. Найджел передал полицейскому водительские права, выудил из бардачка регистрацию и документы о страховке. Полицейский тщательно просмотрел бумаги, отошел к служебной машине и занес данные в компьютер.
Полицейские стали спрашивать Найджела о «феррари». Тот любезно отвечал на итальянском, однако произношение он ставил по сериалу о Станлио и Олио. [30]Результат был налицо: полицейские широко улыбались, с трудом сдерживая смех, иногда отворачиваясь в сторонку. Наконец, просто из любопытства, патрульные попросили открыть капот. Найджел терпеливо повиновался.
Двое полицейских просто пожирали глазами двигатель машины. Третий недавно начал службу и хотел угодить шефу. Он подтвердил, что бумаги Найджела в порядке, но попросил показать… «triangolo» и оранжевую жилетку.
— Triangolo? — громко переспросил Найджел.
Патрульный-новичок криво усмехнулся и пояснил:
— Да, triangolo. По закону его должен иметь каждый водитель.
Полицейский говорил о треугольном дорожном знаке-отражателе, который ставится в пятнадцати футах позади автомобиля при вынужденной остановке. Найджел понятия не имел ни о законе, ни о том, обзавелся ли таким отражателем предыдущий владелец авто.
Главный патрульный с помощником увлеченно разглядывали превосходно отреставрированный двигатель 1967 года; самодовольный новичок подсказал Найджелу:
— Посмотрите в багажнике, он обычно там лежит.
— Вам обязательно проверять, есть ли у меня отражатель? — спросил Найджел.
— Если он отсутствует, я вас оштрафую.
— Тогда штрафуйте! — отрезал Найджел, добавив: — Только побыстрее, я тороплюсь!
Трое патрульных жили и работали на севере Италии, но родом были с юга: новичок — из Калабрии, полицейские постарше — с Сицилии. В обычной ситуации в ответ прозвучало бы: «Хотите штраф? Пожалуйста, вот вам квитанция». Но южане, как известно, народ вспыльчивый. Резкость Найджела они восприняли как оскорбление и решили не торопиться, а, наоборот, затянуть процесс.
— В чем дело? — поинтересовался главный.
Новичок объяснил. Капот оставался открытым, молодой патрульный не выпускал документов из рук.
— Мистер Макферсон, — сказал старший полицейский, ознакомившись с ситуацией, — я думаю, вам действительно лучше поискать отражатель. Откройте, пожалуйста, багажник.
Найджел нахмурился. Он не привык, чтобы им командовали, и полицейские это заметили. Им доставляло удовольствие давать указания: тому пришлось выйти из машины и открыть багажник.
Молодой патрульный глянул внутрь и закричал:
— Босс, босс, скорее сюда!
Двое полицейских обежали «феррари» и увидели тело девушки в багажнике. Главный чертыхнулся, затем поднес палец к носу девушки, проверяя, дышит она или нет. Подождал тридцать, сорок, пятьдесят секунд — никаких признаков жизни.
Анжела была мертва: глаза закрыты, лицо выражало безмятежность, светлые волосы блестят…
Трое патрульных посмотрели на Найджела дикими глазами. Он не успел и слова сказать, как его заковали в наручники и заперли на заднем сиденье патрульной машины. Полицейские вызвали по рации сотрудников убойного отдела и экспертов-криминалистов.
Подкрепление прибыло быстро. Найджела пересадили в машину работников убойного отдела и увезли в полицейское управление города Больцано. Эксперты остались обследовать тело, «феррари»: сфотографировали все, особенно багажник, сняли отпечатки пальцев, обыскали всю машину… Поздно вечером приехал судья, который официально разрешил переместить тело; на «феррари» тут же наложили арест. Труп Анжелы отвезли в городской морг.
Найджел до шести вечера просидел в наручниках, под охраной двух полицейских. Наконец его известили о том, что он «fermo di indiziato delitto». [31]С юридической терминологией Найджел был не знаком, в участке по-английски никто не говорил; несколько офицеров знали немецкий. Найджел, пребывая в полном неведении о причине его задержания, прекрасно понимал, что следователь готовится устроить предварительный допрос.
По закону Найджелу разрешалось сделать один телефонный звонок — своему адвокату. Сотовый у него конфисковали и попросили продиктовать нужный номер. Визитка адвоката лежала у Найджела в бумажнике.
— Шеф, звонок международный. Даете добро? — обратился полицейский к начальнику.
Найджела охватил панический ужас: вдруг они не станут звонить? Что тогда?!
Начальник полиции обратился к Найджелу:
— Ты в штаны наложил, да? Боишься, что мы не сможем связаться с твоим адвокатом? Не волнуйся, государство назначит тебе защитника. Откуда адвокат?
— Тут написано: «Лондон», — прочитал полицейский по визитке.
— Ах Лондон, — сказал офицер. — Что ж, Англия входит в Европейский союз. Мы обязаны предоставить тебе этот звонок.
Он велел помощнику набрать номер.
Мистер Роуз из юридической фирмы «Роуз, Блум и Макгиллес» едва узнал голос своего клиента: на том конце провода вместо привычных шуток раздавались отчаянные мольбы о помощи. Адвокат попросил звонившего вспомнить несколько тяжб с участием мистера Макферсона — собеседник ответил верно. Значит, это и впрямь был старина Найджел.
Мистер Роуз быстро вошел в курс дела. Найджел утверждал, что он невиновен и что находка в багажнике ошеломила его самого. Адвокат ему нужен как воздух.
Адвокат по уголовным делам! Срочно! В противном случае Найджелу назначат какого-нибудь местного адвокатишку, который из иностранных языков знает только немецкий. И вообще это единственный телефонный звонок, который ему позволено сделать; больше он никому позвонить не сможет!
Мистер Роуз выслушал клиента и со всей серьезностью произнес:
— Найджел, я не адвокат по уголовным делам, но это не важно. Я не изучал итальянский уголовный кодекс, но эта страна цивилизованная. Никто не может арестовать тебя, поскольку принцип презумпции невиновности действует и там. Вывод: тебя могут задержать только временно. Понимаешь?
Найджел понимал.
— Итак, — продолжал адвокат, — начнется расследование. Очевидно, что попасться на пути к австрийской границе с трупом в багажнике — это весомое косвенное доказательство твоей вины. Только не говори, что твоя свояченица — красавица.
— Да, красавица!
— О Боже! А сколько, — с неожиданным интересом спросил адвокат, — ей было лет?
Узнав, что Анжеле еще не было восемнадцати, мистер Роуз решительно пообещал:
— Найджел, я все устрою. Завтра утром у тебя будет лучший миланский адвокат по уголовным делам. Положись на меня. Расскажи, где тебя держат. Мне нужны подробности.
Вскоре в участок прибыли обвинитель и инспектор полиции. Обвинитель, общественный магистрат, начинал карьеру с самых низов: высокий, стройный, уже седеющий, с проницательными голубыми глазами — он заслужил репутацию своей неподкупностью. Не обращая внимания на Найджела, они углубились в чтение показаний, которые полиция тщательно отпечатала во всех подробностях, с соблюдением бюрократических норм. После этого магистрат обратился к Найджелу: представился, сказал, что, по закону, требуется согласие на извещение родственников. Мистер Макферсон согласен?
Мистер Макферсон согласился с тем условием, что известие будет тактично преподнесено дяде Анжелы, ее законному опекуну.
— Прошу, не рассказывайте ничего моей супруге, ее сестре. Дядя сам все передаст.
«Какой смешной выговор!» — заметил обвинитель. Из-за стресса речь Найджела звучала еще комичнее.
— Как зовут дядю жертвы?
Услышав имя барона, магистрат попросил у инспектора сигарету.
Остановленный за превышение скорости «феррари» 1967 года; главный подозреваемый — англичанин, который разговаривает по-итальянски, как Станлио и Олио; еще и барон… Не расследование, а цирк.
30
Дублированный на итальянский язык цикл американских комедийных фильмов с участием Стэна Лорела (сценический псевдоним актера-комика Артура Стэнли Джефферсона) и Оливера Харди. В дубляже утрированы особенности итальянского произношения, что создает дополнительный комический эффект.