— Я дам вам окончательный ответ после того, как обойду весь замок.
Фуллер расплылся в улыбке:
— Да, конечно. Будьте моей гостьей.
Виктория не могла поверить своей удаче. Судя по всему, этот привлекательный дьявол, владеющий замком Бодиам, почти влюбился в нее, когда увидел с одной из башен, как она купается голышом.
Расхаживая по старинным залам, Тори внутренне ликовала. Она с любопытством обследовала каждый закоулок, каждую арку, любые свидетельства жизни прошлых поколений — пусть даже все здесь пребывало в ужасающем состоянии. Она с величайшим интересом рассматривала каждую щель, каждую трещинку в стене, ибо все в этом замке казалось ей следами минувшего — даже пыль, витавшая в воздухе.
В какой-то момент Тори вдруг запрокинула голову и, закружившись, словно в танце, в восторге воскликнула:
— Ах, обожаю этот замок!
Но больше всего ей хотелось осмотреть башни Бодиама; их было четыре круглых по углам, а между ними — по одной квадратной. Шагая по длинному коридору, ведущему в одну из круглых башен, она вдруг услышала за спиной чьи-то осторожные мягкие шаги. Тори обернулась, почему-то решив, что за ней бежит собака, и в тот же миг — словно в кошмарном сне — увидела перед собой… леопарда.
Пронзительно вскрикнув, девушка побежала по коридору, и сердце ее гулко колотилось в груди. Минуту спустя она обернулась, понадеявшись, что хищник ей просто привиделся. Но ничуть не бывало! Она в ужасе увидела, что огромная пятнистая кошка бежит следом за ней. В конце коридора она повернула и бросилась вверх по лестнице, ведущей к одной из круглых башен. Услышав, что леопард настигает ее, она побежала еще быстрее. Подбирая юбки, чтобы не споткнуться на ступеньках, она выронила свою шелковую сумочку, но не стала ее поднимать. Задыхаясь, Тори по-прежнему взбегала по ступенькам, и в тот момент, когда она уже теряла силы, перед ней вдруг появилась дверь. И появилась надежда на спасение.
— О Боже, пусть будет открыто! — взмолилась Тори.
Откинув щеколду, она всем телом навалилась на тяжелую дубовую дверь, и та распахнулась. Вбежав в комнату, девушка захлопнула за собой дверь и привалилась к ней спиной.
— Черт побери, кто ты такая? И что ты здесь делаешь? — раздался вдруг низкий мужской голос.
Осмотревшись, Виктория обнаружила, что находится в пышно обставленном салоне, вероятно, в самом верху круглой башни. А прямо напротив нее, словно затаившись в тени, стоял какой-то мужчина.
— Сэр Перегрин, это вы? — Она никак не могла отдышаться. — Сэр Перегрин, там, за дверью — леопард!
Мужчина направился к ней:
.— Леопард здесь живет. А ты еще не назвала себя.
Тори уставилась на джентльмена, который казался вылитым сэром Перегрином, но все-таки каким-то другим. «Возможно, это его брат», — подумала девушка. И вдруг выпалила:
— У вас на голове парик!
Сдернув с головы напудренный парик, мужчина небрежно бросил его на золоченый стул, И по плечам незнакомца тотчас рассыпались густые черные волосы. Окинув девушку взглядом, он проговорил:
— А на тебе какой-то ужасный балахон. Такого чудовищного наряда я еще не видел.
Тори осмотрела свое серое батистовое платье с широкими рукавами и, оскорбившись, воскликнула:
— Вы жуткий грубиян, сэр!
— Да, грубый и честный, — согласился незнакомец. — Так кто же ты такая?
Тори вскинула подбородок:
— Меня зовут Виктория Карсуэлл.
— Карсуэлл? — Собеседник поморщился. — Если ты отродье таможенника Томаса Карсуэлла, то, наверное, пришла шпионить за мной.
— Мой отец — преподобный Томас Карсуэлл, недавно скончавшийся, — заявила Тори.
— Преподобие?.. Ты, верно, считаешь меня простаком. Но я-то знаю: Томас Карсуэлл — тот самый проклятый таможенный офицер, который вздернул Джорджа Чапмена на лугу.
«О Боже, этот человек — сумасшедший! — промелькнуло у Тори. — Наверное, родственники держат его здесь, в этой башне».
Мужчина же вдруг нахмурился и, вытащив из ножен шпагу, заявил:
— Ты знаешь, девка, что шпионов бросают в тюрьму? А иногда даже…
— О, сэр, поверьте, я просто осматривала замок… Я вовсе не шпионка.
Незнакомец вдруг отвесил ей галантный поклон:
— В таком случае можешь без помех удалиться.
Тори повернулась к двери, но тут же вспомнила про леопарда.
— Сэр, но ведь там…
— Вот именно, — с усмешкой кивнул незнакомец.
— Вы не имеете права удерживать меня здесь, — заявила она.
— Ошибаешься. — Незнакомец взмахнул шпагой. — Но ты можешь чувствовать себя здесь как дома. — Он окинул ее критическим взглядом. — И уж если мне придется находиться тут с тобой, то я должен избавить тебя от этого гнусного тряпья.