— Как-то слабо верится. Разве у вас были возможности проявить свои артистические способности?
— Вот тут вы немного ошибаетесь. Тетя Селестина обожала театр. Мы с ней провели не один вечер разыгрывая разнообразные сценки из ее любимых пьес. Иногда она приглашала соседей, которые тоже принимали участие в наших любительских представлениях. Наш викарий — он часто ездил в Лондон и посещал лондонские театры — признавался, что леди Тизл в моем исполнении и — лучшая леди Тизл, которую он когда-либо видел.
— Итак, вы намерены сыграть роль моей любовницы с помощью мистера Шеридана и лестных отзывов вашего викария? — спросил Эдвард и усмехнулся, не в силах более сдерживать улыбку.
— Конечно, и с превеликим удовольствием.
Нет, он должен вручить деньги и расстаться. Впрочем, если капризный чертик, сидящий внутри его, не заставит его выкинуть очередной фортель — наподобие той штуки, которую он выкинул вчера, — и согласиться на ее дикое предложение сумасшедшей квакерши? И в самом деле, скорый на руку чертик уже зашевелился внутри. Как Эдварду ни хотелось расстаться с Элизой, к своему удивлению, он уже не мог отпустить ее.
Предложение выглядело нелепо и вместе с тем привлекательно. Какое огромное облегчение: тогда не надо будет притворяться, что он без ума от своей пассии! Кроме того, ее общество никак нельзя было назвать утомительным, напротив, с ней невозможно было соскучиться. Она живая и оригинальная. Эдвард не знал, что она может сказать или сделать в следующую минуту. По правде говоря, он даже испытывал смутное огорчение при мысли, что никогда больше не увидит Элизу, но в то же самое время прекрасно осознавал, что очарование ею не может продлиться слишком долго. Все как обычно! Хотя его несколько увлекло и позабавило то, с какой убежденностью она говорила о том, какой он милый, любезный и способный на взаимную любовь.
Если сейчас он отправит ее прочь, то она еще может возомнить, что у него действительно доброе и любящее сердце. Нет, ни в коем случае нельзя, чтобы у кого-нибудь возникали подобные мысли. Две недели рядом с ним должны развеять все подобные иллюзии, а без них она утратит всякую силу над ним.
Кроме того, если он согласится на столь удивительное предложение, то у него будет любовница и он сможет позлить свою мать. В самом деле, какое имеет значение, спит ли он вместе с любовницей или нет?! Ему ведь надо заставить мать пообедать вместе с такой женщиной. Главное, чтобы все считали ее любовницей, а больше ему ничего и не надо.
А если она не оправдает надежд? Ну что ж, в таком случае он избавится от нее. Во всяком случае, стойло попробовать. Попытка не пытка. А вдруг маленькая прорицательница справится со своей ролью!
Глава 5
— Ну что ж, мне нравится ваше предложение. Давайте попробуем, — сказал лорд Хартвуд. Его золотистые волосы блестели под солнечными лучами, падающими сквозь оконное стекло. — Мне нужна любовница, пусть даже она будет ненастоящей. Но она должна хорошо справиться со своей ролью.
Она остается. Он не против! Внезапный прилив сладкого страха охватил сердце Элизы.
— Правда, я не очень-то уверен, что вы сумеете сыграть роль любовницы.
Элизе сразу стало как-то не по себе.
— Вы действительно умеете играть? Будет ли ваша игра убедительной? Сумеете ли вы притвориться падшей женщиной? Сумеете ли вы без смущения ходить перед людьми, бросающими на вас осуждающие взгляды? Простите меня, но мне не очень верится, что вам по силам такая роль. Между ней и ролью леди Тизл, которую вы якобы с успехом играли в гостиной вашей тетушки, большая разница.
Самолюбие Элизы было уязвлено. Она хорошая актриса, кто бы сомневался. Ничего не зная, он уже смеет судить. Она решительно сделала шаг-другой ему навстречу.
— Испытайте меня. Я покажу вам, на что способна.
Лорд Хартвуд уселся на диван, в мгновение ока перевоплотившись из грозного корсара в директора театра.
— Посмотрим, посмотрим. Представьте, что вы находитесь в гостиной моей матери. Напротив вас — лорд Мамблторп. Это очень консервативный и узколобый джентльмен, Вы должны пококетничать с ним.
Элиза кивнула. Она подошла к другому дивану и, взяв кружевную накидку с диванных подушек, обвязала накидку вокруг талии наподобие платка, чтобы придать пышность своим формам. Надо сознаться, зад у нее стал и вправду ничего. Она застыла на минуту, входя в роль. Затем она тихо рассмеялась и принялась строить глазки и ломаться словно записная кокетка.
Лорд Хартвуд сидел, упершись в нее взглядом. По его лицу трудно было понять, нравится ли ему представление или нет. Вдруг он встал, подошел к Элизе, обнял ее и поцеловал. Поцелуй был долгим и чувственным.