Выбрать главу

— А черт! — пробормотал Джексон и направился к двери. — У тебя гости.

Ребекка в недоумении уставилась на белый микроавтобус. Она уже позабыла о телефонном звонке Кларка.

Когда машина остановилась, из нее высыпала толпа детей из приюта и их родители. Джексон, чуть не поперхнувшийся чаем, поставил свой стакан на крылечко и замер.

— Боже мой! — прошептал он, не веря своим глазам. — Да это же Кларк с ребятишками!.. После загадочной просьбы Тэрмена ничего не говорить Джексону у Ребекки возникло подозрение, что он может неожиданно нагрянуть сюда. И все же она не была готова к этому зрелищу. С полдюжины детей, смеясь, выскочили из микроавтобуса и помчались к Джексону, который ждал их с распростертыми объятиями.

— Это сюрприз! Сюрприз! — верещали они, цепляясь за его руки и ноги с очевидным намерением вскарабкаться на своего любимца.

— Эй, ребята, полегче! — крикнул Кларк. — Я ведь вам говорил: Джексон мог обгореть во время пожара.

Дети испуганно притихли, некоторые уже были готовы расплакаться. Им было трудно примириться с мыслью о том, что с человеком, к которому они так привыкли, могло случиться что-то плохое.

Один из мальчиков стоял чуть поодаль, позади толпы, но теперь от него уже не веяло одиночеством. Он крепко сжимал в руке веревку, к которой был привязан огромный красный шар, и терпеливо дожидался своей очереди.

— Тэйлор! Иди сюда, сынок. Твой выход! — крикнул Кларк, расчищая ему путь.

Джексон забыл о том, что не рассказывал Ребекке об этой стороне своей жизни. Его не беспокоило, что она или кто-то другой подумает о его дружбе с детьми, решив, будто такая компания не подходит преступнику-отцеубийце. Увидев, как Тэйлор пробирается к нему через толпу, он опустился на колени и широко раскрыл руки.

— Мы принесли тебе подарок, — сказал мальчик и отдал ему шар.

Джексон прочитал надпись и почувствовал, что не в силах вымолвить ни слова — такое волнение переполняло его душу.

— Ты знаешь, что там написано? — спросил он, пристально глядя на Тэйлора, и, к своему немалому облегчению, не заметил в нем и следа прежней злобы.

Мальчик кивнул.

— Скажи мне. — настаивал Джексон. Тэйлор, не медля ни секунды, развернул шар и с запинкой прочитал:

— Я… тебя… люблю.

— Правда, Тэйлор? Ты любишь меня?

Малыш молча прижался к нему, обняв ручонками за шею.

Джексону было вполне достаточно такого ответа.

— Я тоже люблю тебя, сынок, — тихо произнес он, а потом обвел взглядом лица детей, которые Замерли в ожидании, и усмехнулся: — Эй, ребята, не так уж сильно я обгорел. А ну, налетай!

Дети с воплями и визгом осадили его со всех сторон. А ошеломленная Ребекка отставила свой стакан и поднялась на ноги, плохо соображая, что происходит. Неужели этот человек, облепленный малышами, — тот самый Джексон Рул? Куда девался прежний — холодный и неприступный Джексон, который столько раз отвергал ее дружбу?

— Мисс Хилл, рад познакомиться с вами! — раздался голос Кларка.

Ребекка машинально пожала протянутую ей руку.

— Ничего не понимаю. Откуда он их знает?

— А разве Джексон вам не рассказывал?.. — Кларк недоуменно вытаращил глаза. Она покачала головой.

— Эти дети — из «Приюта Иисуса», .. для бездомных, он находится в Сентрал-сити. Джексон наведывается к нам каждый день. Ребятишки его обожают, родители доверяют. Он читает им книжки, приносит сласти, игрушки. — Кларк оглянулся на Джексона и мягко улыбнулся: — В общем, делает то, на что пока не способны их папы и мамы, — балует, и они расцветают на глазах.

— О Боже!.. — другого ответа Ребекка придумать не смогла.

И вдруг Джексон встал и направился к ней, прижав к груди одного малыша и держа за руку другого. Странное дело, но придумывая, как бы получше объяснить все это Ребекке, он испугался. А что, если она не примет этих несчастных, одетых в лохмотья детей? А потом обозвал себя дураком. Нет, Ребекка поймет. Это ведь так просто.

Глубоко вздохнув, Джексон улыбнулся:

— Ребекка, я хочу познакомить тебя с моими друзьями! — Он посмотрел на серьезные, настороженные лица детей и подмигнул им. — Ребята, а это Ребекка.

— Какой красивый шар! — сказала она, указывая на сверкающий красный подарок, привязанный к руке Джексона.

Ее похвала разбила лед.

— Там написано: «Я люблю тебя!» — раздался хор голосов.

Ребекка заглянула в глаза Джексону. Ей не надо было ничего говорить. Он и так видел, что творится у нее на сердце.

В ту ночь все было великолепно, и она много раз повторяла про себя слова надписи на красном шаре.

Глава 15

Плотные клубы тумана нависли над землей. Сырой ночной воздух просачивался сквозь шорты и майку Ребекки, стоявшей на крылечке. На ее темно-рыжих кудрях оседали крохотные капли.

А совсем рядом, в комнатке над гаражом, сидел Джексон, погруженный в свои видения. Чутье подсказывало Ребекке, что он по-прежнему страшно одинок, и это ранило ее душу.

Она прислонилась к столбику крылечка и, вдохнув поглубже, поежилась. Всего несколько часов назад Джексон сел в ее пикап и уехал куда-то, ничего не объяснив. Ребекка убеждала себя, что это не имеет никакого значения. Ведь у него есть полное право на личную жизнь, и он вовсе не обязан посвящать ее во все свои дела. Теперь, после того как здесь появился Кларк с ребятишками, Ребекка знала, что Джексон частенько заходит в приют для бездомных и чем он там занимается. Но если он и на сей раз отправился туда, то почему же не сказал об этом?

Через некоторое время Джексон вернулся — притихший и грустный, а потом обнял ее с таким отчаянием, что у Ребекки тревожно заныло сердце. Ей показалось, будто он уже готов открыть ей душу, но вместо этого Джексон молча вышел из дома и поднялся к себе.

И вот теперь Ребекка уныло всматривалась в густую завесу тумана и гадала, почему все идет не так, как надо.

«В чем же дело, Джексон? Почему ты не разговариваешь со мной? Ты позволил мне заниматься с тобой любовью, но так и не пустил в свое сердце».

Конечно, Ребекка не могла знать, что доктор Майкл Фрэнко разбил это сердце, и постарался на славу. Он заявил, что уже исчерпал все средства лечения и если в ближайшее время у Молли не произойдет коренного перелома к лучшему, дальнейшие попытки исправить что-то бессмысленны.

Сквозь туман плыли звуки музыки. Ребекка внимала им, затаив дыхание, словно песня могла помочь ей угадать настроение Джексона. Прижавшись к столбику, она вслушивалась в печальную мелодию блюза и улыбалась: он выбрал одну из ее любимых радиостанций.

Время шло, а музыка все продолжала играть, и одна песня сменяла другую, рассказывая всему миру о любви, слезах и страданиях. Ребекке страстно хотелось перебежать через двор и подняться туда — в комнату над гаражом. И никакой туман не смог бы остановить ее! Но ведь Джексон знал, где она сейчас находится, и все-таки не спустился к ней сам. Явиться к нему без приглашения… не будет ли это расценено как вторжение? Особенно учитывая, каким образом Джексон покинул ее.

«О кей… я не пойду к нему, но может быть, удастся выманить его из берлоги?»

Ребекка вернулась в дом, настроила свой портативный радиоприемник на ту же волну, поставила его на пол, возле стены, и включила звук на полную мощность. А потом снова вышла на крыльцо. Клубы тумана раздвинулись, словно пропуская ее, и снова сомкнулись, поглотив тонкую женскую фигурку. Ребекка стояла, скрытая ночной мглой, посередине двора и продолжала ждать.

А с точки зрения Джексона, последние два дня жизнь рушилась и катилась к черту. Началось все с Пита, который притащился завтракать и принес эту проклятую газету. Визит Кларка с детьми тоже, конечно, был неплохим подарочком. Но это не шло ни в какое сравнение с тем ударом, который сегодня нанес Майкл Фрэнко. В броне, воздвигнутой Джексоном вокруг своего сердца, образовалась еще одна трещина. Как он будет жить дальше, если Молли не выздоровеет?