— Вам будет очень скучно в Шотландии, — сказал он. — Ближайшие соседи — в сотнях миль от дома. Зимой рано темнеет, летом — наоборот, долгие сумерки. И вам совершенно нечем будет занять себя. И клан терпит меня только из-за матери, а еще потому, что у деда не было сыновей. И они почти не говорят по-английски. Вы захотите вернуться в Лондон еще до того, как лошади успеют остыть.
Кейт и Мэри обменялись многозначительными взглядами.
— Звучит заманчиво. Почти ничем не отличается от той жизни, которая была у нас до сих пор, — сказала Кейт. — Но нам будет гораздо веселее, если вы и леди Мадлен будете с нами.
Она так откровенно и с такой грустью говорила о своей тусклой, лишенной радости жизни, что сердце Фергюсона защемило от боли. Они не знали, чего на самом деле были лишены.
— Нет, вы ошибаетесь, дорогие мои. Вас ждет прекрасное будущее. Прекрасная, увлекательная жизнь. Так что не нужно отчаиваться.
— А вас? — резко спросила Элли.
— У меня был шанс, Элли, но я не использовал его. Если Лондон не принял меня, то и я не буду принимать Лондон.
Фергюсон подошел к двери. Ему хотелось как можно быстрее увидеть Мадлен. Лакей открыл перед ним дверь, но Элли, нажав на нее ладонью, захлопнула ее перед носом Фергюсона и гневно посмотрела на слугу, так что тот поспешно ретировался.
— Лондон принял бы вас, если бы все не полагали, что вы виновны в убийстве, — Элли не желала оставлять его в покое. — Если бы Маргарита вернулась…
Помня о том, что их могут подслушать слуги, она замолчала и покосилась на Кейт и Мэри. Они затаили дыхание, надеясь, что старшие посвятят их в свои тайны.
Элли прошептала:
— У меня есть одна идея…
Она тоже затаила дыхание, но в ее глазах не было надежды, только готовность принять его решение уехать без них. Он смотрел на дверь за ее спиной и вспомнил тот день, когда, десять лет назад, ушел из этого дома. Тогда он не думал, что поступает скверно, он чувствовал себя победителем. Он даже насвистывал веселую мелодию, когда шел к экипажу. Если бы отец увидел его в тот момент, у него точно случился бы припадок. Но победа обернулась поражением. Даже близнецам будет ужасно скучно жить в Шотландии, а что говорить о Мадлен? Об этой настоящей соблазнительнице, которая прячется под маской чопорности? Он вздохнул. Элли уловила что-то в этом звуке, успокоившее ее.
— Очень хорошо! Мы поговорим в библиотеке. Я не хочу торчать здесь все утро, — наконец сказал Фергюсон.
Кейт и Мэри синхронно кивнули. Казалось, они готовы были отправиться за ним даже на Луну. По дороге в библиотеку он еще раз посмотрел на часы и вздохнул. Он так хотел видеть Мадлен! А вот убегать он не хотел. Но мог ли он позволить Мадлен рисковать собой ради него?
Глава 31
— Фергюсон должен приехать с минуты на минуту, — Мадлен расхаживала взад и вперед перед столом Алекса, словно советник, убеждающий лорда начать войну.
— Он приедет, — сказал Алекс. — Но если ты не перестанешь расхаживать передо мной, я решу, что ты превратилась в Эмили.
Мадлен с отвращением посмотрела на кресло, в котором обычно сидела, и продолжила мерить шагами комнату. Что она будет делать, если Фергюсон не придет? Она знала, что он любит ее, и не сомневалась в собственных чувствах к нему. Но сомнения вызывали деспотичные замашки Фергюсона и то, к каким трагическим последствиям они могли привести. Если он все еще полагал, что ее безопасность важнее всего остального, то мог разорвать помолвку и в одиночку уехать в Шотландию. И тогда она будет «в безопасности» — если безопасной можно назвать жизнь без сердца.
— Ты не обязана выходить за этого хама, — сказал Алекс тем же мягким тоном, каким сделал замечание о ее нервозности. — Общество не посчитает тебя обманщицей. В конце концов, никто не посмеет осудить тебя за нежелание выходить замуж за предполагаемого убийцу.
Мадлен остановилась. Она повернулась к нему и, схватившись за спинку стула, гневно посмотрела на кузена.
— Вы же знаете, что он не убийца. Вы же знаете, что Фергюсон по моей вине попал в эту ужасную историю. Я не смогу отказаться от него.
Нахмурив лоб, Алекс барабанил пальцами по столу. С таким выражением он обычно рассматривал предметы искусства сомнительного происхождения.
— Я не отрицаю этого, но, если все закончится крахом, ты всегда можешь вернуться домой.
— А я думала, вы решили отправить меня на Бермуды.
— Пока никто не знает, что ты играла в театре под именем Маргариты, ты можешь оставаться здесь сколько угодно. Но даже если мне и придется отправить тебя на острова, то через несколько лет я бы тайком перевез тебя в Англию. Конечно, при условии, что ты будешь вести себя тихо.