— Холли!
Тихо вздохнув, я повернулась, чтобы отбиться от ещё одного вышедшего из себя гостя. Когда мой взгляд упал на моего двойника, я ахнула. Она, казалось, тоже была удивлена, потому что резко остановилась, её глаза расширились.
— Я и забыла, насколько мы похожи, — выдохнула она, снова улыбаясь. — Это странно.
— Да, — ответила я, чувствуя себя застенчивой.
Её взгляд упал на мою руку, которая была в ладонях мистера Хейвуда. Она обратила своё внимание на его лицо, на котором расплылась улыбка.
— Крис, я вижу, ты наконец сделала свой ход.
— Заткнись. — Мистер Хейвуд бросил на неё смущённый взгляд.
Она засмеялась.
— Следуйте за мной, я хочу представить вас своему мужу.
Я послала мистеру Хейвуду обеспокоенный взгляд, но он покачал головой, взял инициативу на себя и потащил меня за Холли. Мы втроём пробирались сквозь толпу гостей, которые выкрикивали поздравления Холли и вытаращивали глаза, когда видели, что нас двое. Наконец мы добрались до тихого места у столика с закусками, где нас ждали жених и маленький ребёнок.
Жених, кудрявый брюнет, недоверчиво уставился на меня, когда мы подошли ближе.
— Холли, ты не говорила мне, что у тебя есть близнец.
Холли усмехнулась, беря мужа за руку.
— Энди, это Холли. Она подружка Криса. Холли, это Энди, мой муж.
Энди медленно протянул руку, всё ещё рассматривая меня. Я быстро вложила свою свободную ладонь в его, и он крепко схватил её, дважды встряхнув, прежде чем отпустить.
— Приятно познакомиться, — заявил он через мгновение.
— Мне тоже, — пробормотала я, снова чувствуя себя застенчивой.
— Это Пол, мой пасынок, — продолжила Холли, толкая перед собой маленького мальчика.
Я прикусила язык, чтобы «оу» не сорвалось с моих губ. Маленький мальчик, должно быть, был одним из самых симпатичных малышей, которых я когда-либо видела. У него были вьющиеся волосы, как у его отца, и самые яркие голубые глаза.
— Сколько ему лет? — спросила я с любопытством.
— Два года, — ответил Энди, положив руку на голову своего сына. — Его день рождения был совсем недавно.
— Привет! — уставился на меня Пол, глупая ухмылка расползлась по его лицу.
— Привет, — ответила я, поймав его улыбку. — Я Холли.
Пол быстро спрятался за ноги отца, опустив взгляд. Энди рассмеялся, бросив на меня застенчивый взгляд.
— Он не очень хорошо ладит с новыми людьми.
— Всё в порядке, — ответила я, всё ещё в восторге от того, насколько милой была его одежда. — Он очарователен.
— Ты любишь детей, Холли? — Холли одарила меня улыбкой.
— Большинство из них, — кивнула я.
Она ухмыльнулась, послав мистеру Хейвуду многозначительный взгляд. Я тут же покраснела, поняв, что она имела в виду. Он закатил глаза, качая головой. Энди выглядел смущённым, очевидно, пропустив весь обмен репликами.
— Холли, ты хочешь потанцевать? — внезапно спросил мистер Хейвуд, потянув меня к танцполу. — Пойдём.
— Эм, но...
— Вы двое повеселитесь, — вмешалась Холли с самодовольным видом. — Мы должны пойти поговорить с другими нашими гостями.
— Но мы уже поговорили наверное с тысячей людей... — застонал Энди.
— Ты преувеличиваешь, — оборвала его Холли, закатывая глаза. — Пока, Холли, пока, Крис.
Я попрощалась с новой семьёй, и мистер Хейвуд потащил меня на танцпол, где Кейси и Джереми всё ещё веселились. Как только мы ступили на деревянный пол, песня сменилась на медленную, спокойную. Мистер Хейвуд слегка ухмыльнулся мне, потянув мою руку под свою.
— Идеальное время, верно?
Я покраснела, когда мистер Хейвуд обвил мои руки вокруг его шеи и опустил свои на мою талию.
— У меня такое чувство, что ты знал, что песня изменится.
— Я не экстрасенс. — Мистер Хейвуд закатил глаза.
— Я бы не удивилась. — Мой взгляд вернулся к Джереми и Кейси, которые теперь, к моему удивлению, танцевали так же, как мистер Хейвуд и я. — Эй, Крис, смотри.
Мистер Хейвуд на мгновение замер. Я вопросительно склонила голову набок. Он покачал головой, пытаясь снова двигаться в такт музыке.
— Иногда меня всё ещё сбивает с толку, когда ты называешь меня Крисом.
— Это хорошо... я думаю.
— Я не знаю, так это или нет — тихо рассмеялся он.
— В любом случае, посмотри на Кейси и Джереми. Разве они не мило смотрятся вместе?
Мистер Хейвуд взглянул на указанную пару и скорчил гримасу.
— Даже не думай об этом, Холли.
— Почему нет? — надулась я. — У Джереми есть девушка? Это невозможно.
— Никогда не знаешь наверняка, — пожал плечами мистер Хейвуд. — Верно, но давай. Это Джереми.
— Ты просто не хочешь, чтобы у него была девушка, потому что...
— Холли, если ты отпустишь ещё одну гейскую шутку, я не буду разговаривать с тобой до конца ночи, — оборвал он меня, бросив на меня раздраженный взгляд.
Я усмехнулась, стараясь не смеяться слишком сильно. Без всякого предупреждения я встала на цыпочки, потянувшись достаточно высоко, чтобы быстро поцеловать его. И снова он был в замешательстве. Он на мгновение замер, выглядя взволнованным. Я ухмыльнулась ему. Он бросил на меня осторожный взгляд.
— Это нечестно, Холли.
— Ты всё время целуешь меня без предупреждения, — отметила я.
— Это другое дело, — поджал он губы.
— Нет, это не так!
— Хорошо, — сказал он, пожав плечами. — Но если я нападу на тебя, потому что ты делаешь что-то подобное, это не моя вина.
Когда он произнёс последние слова, на его лице появилась весёлая улыбка.
— Нападёшь?
Он соблазнительно изогнул брови.
— Ты знаешь, что я имею в виду.
Тепло разлилось по моим щекам, и мне пришлось отвести от него взгляд.
— Я люблю тебя, — сказал он.
— Я знаю, — ответила я.
Внезапно он притянул меня ближе к себе, обхватив меня рукой и прижав к своей груди.
— Что?
— Я тоже тебя люблю, — поправила я себя, бормоча ему в плечо.
— Так гораздо лучше, Холли. — Он отпустил меня, удовлетворенно улыбаясь. — Намного лучше.
— Не возражаешь, если я вмешаюсь?
В мгновение ока я оказалась в объятиях Джереми. Мистер Хейвуд послал Джереми раздраженный взгляд, но опустил его, когда Кейси внезапно оказалась в его объятиях.
— Смена партнёра, — пропел Джереми, притягивая меня ближе к себе.
— У нас не было даже одного танца, — запротестовала я, но всё равно обняла его за шею.
Он пожал плечами.
— Их будет ещё много.
— Ты мог бы подождать.
— Я нетерпеливый.
— Очевидно. — Я закатила глаза.
— Что ты думаешь о свадьбе? — спросил Джереми, медленно покачиваясь из стороны в сторону в такт музыке.
— Это действительно хорошее место для одного, — ответила я, улыбаясь. — Холли действительно хорошо смотрелась в своём платье.
— Ты хочешь выйти замуж?
— Когда-нибудь.
Джереми ухмыльнулся, внезапно отпуская меня. Я замолчала, с любопытством глядя на него. Он внезапно опустился на одно колено, взяв мою руку в свою.
— Холли, ты выйдешь за меня замуж?
Вокруг нас раздалось несколько вздохов, и я огляделась, чтобы увидеть, что гости, стоявшие ближе к нам, смотрели на нас широко раскрытыми глазами. Несколько женщин расплылись в широких улыбках, подталкивая своих партнёров посмотреть на нас. Румянец разлился по моему лицу, когда я посмотрела на Джереми, который тоже удивлённо оглядывался по сторонам. Когда его взгляд вернулся к моему лицу, он одарил меня застенчивой улыбкой.
— Скажи «да»! — настаивала одна из молодых женщин справа от меня.
— Да, сделай это!
— Ты должна быть сукой, чтобы отказать ему здесь.
Я криво улыбнулась, изо всех сил стараясь не смотреть на Джереми. Мой взгляд переместился, остановившись на мистере Хейвуде, который выглядел крайне раздражённым. Кейси, с другой стороны, выглядела абсолютно удивлённой. Она изо всех сил старалась не рассмеяться.
— Почему она колеблется? — громко прошептала та же женщина, которая сделала замечание «сука».
Теперь уже раздражённая, я послала Джереми жёсткий взгляд.
— Да, я выйду за тебя замуж. — Я ни за что не собиралась быть здесь плохой подружкой.