ГЛАВА VII. Первый бал
Мы вошли в нарядный холл, простенько одетые, но слуга проявил к нам галантность, попросив накидки. Мне было непривычно и приятно оказаться в обществе настолько пестром и непохожем на тех уставших и вечно озабоченных дам и господ, которых я видела в будни. Ожидание праздника во всех разбудило чувство веселья и галантности. Особо никто не замечал разницы в общественном положении, да, мы были бедны, но составляли часть дворянского сословия. Некоторые пренебрежительно окинули нас взглядом, но в них текла простецкая кровь - удачные зажиточные торговцы и промышленники. Мои тетушки радовались празднику, хотя тетя Сюзанна прятала свое торжество под маской невозмутимости: - Ох, здесь полно народу, видимо, лорд плохо разбирается в хорошем обществе, пригласил всех подряд. Она произнесла это рядышком возле высокомерной матроны, разглядывающей всех сквозь пенсне. Я улыбнулась, постаравшись спрятать улыбку, нельзя напоказ проявлять насмешку, ибо здесь нельзя нарушать правила приличия. Мы протолкнулись вглубь, разыскивая знакомые лица. Если не встретим мало-мальски знакомых джентльменов, то никто не представит нас лорду, за это особенно переживала тетушка Роза. - Скорее бы найти мою знакомую миссис Смит, уверенна, ее муж уже знаком с лордом Корвейном. - Тогда лучше искать мистера Дибси, этого вездесущего сплетника, он лично навестил вельможу, - немного пренебрежительно отозвалась ее сестра. - Но мы практически не знакомы с этим джентльменом, я только однажды с ним разговаривала на вечере у миссис Смит, и то, наш разговор был мимолетен, он и не вспомнит кто мы, - жалобно молвила Роза. Здесь собрался весь городок, даже бедные толпились где-то в людской столовой. Мы толкались, минуя столпотворение в холле, в танцевальном зале стало чуть свободней. Тетушка Роза нервно теребила веер, высматривая знакомых, мы с мисс Сюзанной стояли поодаль, приходя в себя, после толчеи. Собственно, нам незачем было выглядывать знакомых, распорядитель праздника, которого нанял нездешний лорд, может спокойно нас кому-то представить. Это был известный мистер Грин, в обыденной жизни этот человек был помощником судьи, но много общался с горожанами и его знали практически все. Сейчас он ходил неподалеку, укомплектовывая танцевальные пары, скоро начнутся танцы и надобно паровать дам и господ заранее. - Думаю, если ты захочешь потанцевать, - заметила тетя Сюзанна. - Я позову этого человека. Я подивилась такой щедрости, неужели ко мне исконно переменили отношение? Это даже приятно, ведь не буду простаивать у стены во время танцев. - Благодарю, но я стесняюсь местных господ, я никого не знаю. - Странно, что твой отец не вывозил тебя в свет? - Он был занят, а я почти не выходила из дому, поэтому, мало кого знаю. Да и званых обедов у нас практически не было, отец охотно разъезжал по друзьям. - Понятно, ничем не лучше своего отца, - хмыкнула тетушка Сюзанна. Я не до конца ее поняла, значит, отец был копией моего дедушки, и его дочери тоже были лишены общества или что-то в этом роде. Если уж задамся разузнать подробней, расспрошу мисс Розабэйл после праздника. Званый прием у лорда походил больше на общественный праздник, вельможа решил разом со всеми познакомиться и составить впечатление о себе. Мы были только тому рады, когда еще в нашем городке будет подобный праздник, обычно местные богачи не раскошеливались для обедневшей знати и благородных семейств с небольшим достатком. Миссис Смит достала для нас приглашения, этих приглашений было много, очень много. - Вы видите, какой лорд - щедрый хозяин, - возбужденно восклицала тетушка Роза. - Люблю мужчин, которые не считают каждый пенни. - Тебе же говорили, что он баснословно богат, но не думаю, что этот франт повторит подобное мероприятие, познакомится с горожанами сегодня, а потом будет важно щеголять в модных салонах. - И это так приятно! - не слушала она здравые речи сестры. К нам принесли поднос с выпивкой, мы важно взяли по бокальчику, копируя движения других гостей, пили очень маленькими глотками, чтобы не захмелеть, показывая, что разбираемся в подобных напитках, хотя я не могла понять, в чем прелесть кислого вина. Затем лакей разносил закуски, вот тут наши взгляды совпали - все было вкусно и прелестно, хозяин не поскупился на самые отборные и лучшие продукты. Пока что, праздник проходил спокойно, мы наконец заметили миссис Смит и первая вестница города подошла к нам поговорить. - Все прелестно, этот праздник еще долго будут вспоминать в нашем городке, лорд просто очаровашка. - О, вы его видели, моя дорогая? - оживилась тетушка Роза. - Конечно, мистер Дибси был так любезен и познакомил меня с лордом, представляете, и это на глазах у многих богатых дворянский семейств. Я чувствовала себя маркизой, в окружении простолюдинок, когда богатый джентльмен интересовался последними новостями в городе. Он расспрашивал о местной достопримечательности - озере влюбленных и обо всем на свете. Такой душка. Мисс Роза уже была покорена этим человеком, хотя еще ни разу не видела его. - А можно мистер Дибси представит и нам лорда? Хочу посмотреть на достойного человека, не брезгующего бедными и благородными сословиями. Интересно, лорд Корвейн танцует? Миссис Смит довольно улыбнулась и потянула тетку к себе на пару слов, мы остались стоять в сторонке, мисс Смоул неодобрительно качала головой, видимо, она что-то догадывалась относительно своей сестры и не хотела, чтобы ветреная ее родственница провернула задуманную авантюру. - Я понимаю, что в благородном обществе принято заводить полезные знакомства, особенно с приезжими достойными людьми, но моя сестра хочет совершить небывалую глупость - кокетничать с лордом. Я этого не одобряю. - А вдруг это любовь? - поинтересовалась я. - Милая, он не взглянет на женщину, подобную нам, мы только числимся благородными, но зарабатываем трудом и представь, с каким презр