ушка Роза. - Скорее бы найти мою знакомую миссис Смит, уверенна, ее муж уже знаком с лордом Корвейном. - Тогда лучше искать мистера Дибси, этого вездесущего сплетника, он лично навестил вельможу, - немного пренебрежительно отозвалась ее сестра. - Но мы практически не знакомы с этим джентльменом, я только однажды с ним разговаривала на вечере у миссис Смит, и то, наш разговор был мимолетен, он и не вспомнит кто мы, - жалобно молвила Роза. Здесь собрался весь городок, даже бедные толпились где-то в людской столовой. Мы толкались, минуя столпотворение в холле, в танцевальном зале стало чуть свободней. Тетушка Роза нервно теребила веер, высматривая знакомых, мы с мисс Сюзанной стояли поодаль, приходя в себя, после толчеи. Собственно, нам незачем было выглядывать знакомых, распорядитель праздника, которого нанял нездешний лорд, может спокойно нас кому-то представить. Это был известный мистер Грин, в обыденной жизни этот человек был помощником судьи, но много общался с горожанами и его знали практически все. Сейчас он ходил неподалеку, укомплектовывая танцевальные пары, скоро начнутся танцы и надобно паровать дам и господ заранее. - Думаю, если ты захочешь потанцевать, - заметила тетя Сюзанна. - Я позову этого человека. Я подивилась такой щедрости, неужели ко мне исконно переменили отношение? Это даже приятно, ведь не буду простаивать у стены во время танцев. - Благодарю, но я стесняюсь местных господ, я никого не знаю. - Странно, что твой отец не вывозил тебя в свет? - Он был занят, а я почти не выходила из дому, поэтому, мало кого знаю. Да и званых обедов у нас практически не было, отец охотно разъезжал по друзьям. - Понятно, ничем не лучше своего отца, - хмыкнула тетушка Сюзанна. Я не до конца ее поняла, значит, отец был копией моего дедушки, и его дочери тоже были лишены общества или что-то в этом роде. Если уж задамся разузнать подробней, расспрошу мисс Розабэйл после праздника. Званый прием у лорда походил больше на общественный праздник, вельможа решил разом со всеми познакомиться и составить впечатление о себе. Мы были только тому рады, когда еще в нашем городке будет подобный праздник, обычно местные богачи не раскошеливались для обедневшей знати и благородных семейств с небольшим достатком. Миссис Смит достала для нас приглашения, этих приглашений было много, очень много. - Вы видите, какой лорд - щедрый хозяин, - возбужденно восклицала тетушка Роза. - Люблю мужчин, которые не считают каждый пенни. - Тебе же говорили, что он баснословно богат, но не думаю, что этот франт повторит подобное мероприятие, познакомится с горожанами сегодня, а потом будет важно щеголять в модных салонах. - И это так приятно! - не слушала она здравые речи сестры. К нам принесли поднос с выпивкой, мы важно взяли по бокальчику, копируя движения других гостей, пили очень маленькими глотками, чтобы не захмелеть, показывая, что разбираемся в подобных напитках, хотя я не могла понять, в чем прелесть кислого вина. Затем лакей разносил закуски, вот тут наши взгляды совпали - все было вкусно и прелестно, хозяин не поскупился на самые отборные и лучшие продукты. Пока что, праздник проходил спокойно, мы наконец заметили миссис Смит и первая вестница города подошла к нам поговорить. - Все прелестно, этот праздник еще долго будут вспоминать в нашем городке, лорд просто очаровашка. - О, вы его видели, моя дорогая? - оживилась тетушка Роза. - Конечно, мистер Дибси был так любезен и познакомил меня с лордом, представляете, и это на глазах у многих богатых дворянский семейств. Я чувствовала себя маркизой, в окружении простолюдинок, когда богатый джентльмен интересовался последними новостями в городе. Он расспрашивал о местной достопримечательности - озере влюбленных и обо всем на свете. Такой душка. Мисс Роза уже была покорена этим человеком, хотя еще ни разу не видела его. - А можно мистер Дибси представит и нам лорда? Хочу посмотреть на достойного человека, не брезгующего бедными и благородными сословиями. Интересно, лорд Корвейн танцует? Миссис Смит довольно улыбнулась и потянула тетку к себе на пару слов, мы остались стоять в сторонке, мисс Смоул неодобрительно качала головой, видимо, она что-то догадывалась относительно своей сестры и не хотела, чтобы ветреная ее родственница провернула задуманную авантюру. - Я понимаю, что в благородном обществе принято заводить полезные знакомства, особенно с приезжими достойными людьми, но моя сестра хочет совершить небывалую глупость - кокетничать с лордом. Я этого не одобряю. - А вдруг это любовь? - поинтересовалась я. - Милая, он не взглянет на женщину, подобную нам, мы только числимся благородными, но зарабатываем трудом и представь, с каким презрением этот богатый франт посмотрит на мою сестру, мы потом не отмахнемся от насмешек в сторону Розы. Я опустила голову, моя судьба действительно не богата перспективами - пока живу, зарабатывая, еще ничего. Но как только подумаю о планах на будущее, меня может ожидать неприятное разочарование. Никому не приглядна такая жена, разве что из-за денег, но я представляю, что тогда мой муж легко спустит те сбережения, на которые я могла бы жить в одиночестве много лет. Даже поежилась от своих предположений, действительно, тетушка Роза выставит себя и нас на смех, как только окружение догадается, что она задумала влюбить в себя лорда. Даже если он был бы воплощением одних недостатков, все равно, нашел бы себе жену получше тети Розабэйл. Я словила себя на мысли, что уже вижу мир глазами Сюзанны Смоул, приди мне такая мысль раньше, я бы ее отвергла, но ныне действительно придерживалась таких размышлений. Или я повзрослела или тетки уже повлияли на ход моих мыслей? - Но что мы сможем сделать? Тетушку не уберечь от подобного безрассудного шага? - Быть рядом с ней и успеть предотвратить все выпады нашей родственницы в сторону богатого вельможи, поэтому, предлагаю не отставать и не отдавать ее во власть миссис Смит, уж эта сплетница точно не подходящая наперсница моей сестре. Мы тут же подошли поближе, тетушка Роза выглядела нахмуренной от сладких речей собеседницы. Миссис Смит вскоре упорхнула, ее окликнули еще знакомые, а наша родственница повернулась к нам. - Представляете, семейство Стиккерта - местного богатого торговца - вывело в свет свою Элизу и они тоже подумывают представить ее лорду, и поощрять любые его ухаживания. Но эта вертушка (она приходила намедни ко мне с матушкой), так глупа, и двух слов внятно не свяжет, и я не верю, что в такую женщину влюбится лорд. Его все почитают разумным человеком. - Милая сестра, если ты приписываешь ему подобное достоинство, отступись сама - лорд уж точно не взглянет на небогатую швею, да еще и старую деву. - Я не такова, перестань меня упрекать, сестра. Я не буду бросаться достойному человеку на шею, просто хочу познакомиться. - Просто познакомиться ты можешь, но лелеять всякие надежды не смей. Розабэйл отвернулась, пытаясь не расплакаться и не испортить толстый слой румян, которые молодили ее щеки. Праздник и в моих глазах померк, потому что я видела, как в моем доме скоро вспыхнет вражда. Но мир ненадолго воцарился, миссис Смит умудрилась найти мистера Дибси и подойти к нам. - Голубушки, вы же знаете, я обещаниями на ветер не разбрасываюсь. Как только дорогой Гарри на минутку отвлекся от важного разговора, то любезно согласился официально представить вам лорда. Кажется, мистер Дибси был мужской копией миссис Смит, неудивительно, что эти два семейства водили тесную дружбу, даже более удивительно, что подобная дамочка предпочла стеснительного и мягкого мистера Смита этому болтливому и вездесущему Гарри Дибси. Откуда я столько знаю о знакомой мисс Розы? Конечно же от ее сестры, мисс Смоул частенько утруждала себя критиковать миссис Смит, ибо ее недолюбливала откровенно. А еще моя тетушка хорошо была наслышана об этом джентльмене, и сейчас явно нервничала в его присутствии. - Здравствуйте, дамы, - галантно поздоровался сей джентльмен. На вид ему было под пятьдесят, не высок, полноват, на висках седина - солидный мужчина по нашим скромным меркам. Вот только чрезвычайно ветреный, самолюбивый и болтливый - да-да, я внимательно слушала тетю Сюзанну. - Вы интересовались лордом, миссис Смит была столь любезна, что попросилась за вас с ним познакомить. Ручаюсь, этот человек вам понравится, у него столько поклонниц, - он невольно подмигнул мне, будто бы я была из числа заинтересованных барышень. - Да, мы о нем наслышаны и только хорошее, - внимала ему тетя Роза. - Хотелось бы воочию увидеть воспитанного и щедрого человека, возможно, он задержится в наших краях. - О, мисс Роза, и я надеюсь. Это придется к чести Тивертауна. Он уволок нашу тетушку в центр зала, мы немедля последовали за ними, нельзя было допустить, чтобы ветреная родственница решила выставить нас посмешищем. - Гарри, как всегда бестактен, - прошипела мне в ухо тетя Сюзанна, я лишь послушно пробиралась через толпу под руку с ней. В центре зала кружок смыкался, там находились богатые и достойные жители, предполагаю, что в центре кружка сидел сам лорд Корвейн. Я вспомнила свое видение, не знаю, показалось ли мне тогда, но глаза у него были знакомые. Мы приблизились достаточно плотно к кружку беседующих, и мистер Дибси не собирался пасовать перед знатной публикой. Он пропихнулся в центр, я не видела его, мне видимость преграждали перья дам, но, кажется, наш знакомый ли