— Да что ты? — Она насмешливо изогнула бровь. — Смею заметить, еще минута в твоих руках — и смотритель весь бы перепачкался, а мы так и стояли бы здесь без всякой коляски. — Вдруг Присцилла выпрямилась и оглянулась вокруг. — А где же Грант с Лахланом? Они тоже видели, как я помчалась за Сьюзен.
Робко подошел смотритель экипажей, поклонился Присцилле, давая понять, что коляска сейчас подъедет.
Присцилла напрягла зрение, вглядываясь в рощицу вязов. Полная луна светила ярко, и, если бы братья были поблизости, она бы непременно их увидела.
— Ну где же они?
— Мы все побежали вслед за тобой. Готов присягнуть, они мчались за мной через рощицу, хотя оба были изрядно навеселе. — Киллиан пожал плечами. — А, наверное, решили, что мы с тобой и так справимся с чем угодно, а сами вернулись допивать вино.
— Ну-у, если их не тревожат беды родных сестер, пусть тогда сами думают, как добраться в Мейфэр[10]. — Присцилла решительно кивнула. — Уедем без них.
— Можем и подождать пару минуток.
— С какой это стати? Ты что, все забыл, любезный брат? Сьюзен в ужасном положении!
— Если верить твоему рассказу!
— Да нет, не можем мы ждать, — нетерпеливо отмахнулась от него Присцилла. — Надо о ней позаботиться немедленно.
К ним подкатила коляска, а смотритель поспешил подать Присцилле руку, помогая взобраться на сиденье. Она мило улыбнулась ему.
— Ах, если бы все мужчины были такими внимательными! — проговорила она, поднимаясь на подножку и бросая косой взгляд на своего брата-близнеца. Тот запрыгнул в коляску, смотритель захлопнул за ними дверцу экипажа.
Себастьян спешил изо всех сил. Проломившись через кусты, он как раз успел увидеть, как барышне помогают сесть в коляску, а за ней туда взбирается какой-то сердитого вида джентльмен.
Вечернюю прохладу Воксхолл-Гарденз наполняли звуки музыки, но щелчок извозчичьего бича был ясно слышен даже в таком шуме. Коляска тронулась с места.
Себастьян, тяжело дыша, бросился вдогонку, но через каких-нибудь десять шагов коляска полностью растворилась во тьме. Он еще какое-то время безуспешно пытался отыскать ее глазами, потом согнулся пополам, уперся руками в колени и стал жадно втягивать воздух в горящие легкие.
— Прошу прощения, сэр.
Себастьян поднял глаза. Перед ним стоял смотритель экипажей, помогавший перед тем даме с ее сопровождающим сесть в коляску.
— Мне не удалось задержать их. Он хотел немного подождать вас, но леди не поддалась на его уговоры.
— А женщина? Она не ранена? — Себастьян выпрямился и с высоты своего роста взглянул на служителя.
— Ах, вот ведь… Вы англичанин! — Глазки служителя под покрытым бисеринками пота лбом сузились в щелки. — Прошу простить меня, сэр. Я по ошибке принял вас за другого.
— Да черт побери, дружище, ранена она или нет? — Они теперь стояли совсем близко друг от друга. — Я требую, чтобы вы сейчас же мне ответили!
— Нет, нет! — воскликнул перепуганный служитель. — Платье у нее промокло — судя по запаху, от вина, но не похоже, чтобы она сама как-то пострадала.
Теперь, когда не приходилось более беспокоиться о благополучии незнакомки, Себастьяну стало легче дышать.
— Я вам, должно быть, показался настоящим сумасшедшим, а?
Ответить на такой вопрос смотритель экипажей не отважился.
— Понимаете, я увидел женщину, которая показалась мне весьма опечаленной, я и подумал, не требуется ли какая-либо помощь.
Испуганное выражение сошло с лица служителя, он даже слегка усмехнулся.
— Ага, теперь понятно. И я еще раз прошу извинить меня, сэр, за то, что принял вас за одного из братьев, о которых они тут говорили — ясно видно, что вы не из этих чертовых шотландцев.
— А мужчина и женщина — оба шотландцы? — Ну да, стоило Себастьяну подумать об этом, и он вспомнил, что у него мелькнула такая мысль, когда незнакомка убегала из библиотеки. Эта маленькая подсказка заинтересовала его, и он сделал шаг вперед. Неожиданное движение, кажется, изрядно переполошило служителя. Маленькие глазки его раскрылись широко, как у совы.
— Я… я не могу сказать точно, сэр, но разговаривали они, похоже, как одна судомойка-шотландка, с которой я был когда-то знаком… ну, эти-то, ясное дело, знатные господа.
Те двое, в вязовой рощице, были шотландцами — несомненно, братьями, упоминание о которых услышал смотритель.
— Они вам, случайно, не назвали своих имен?