Выбрать главу

Да и школа не понесет таких уж больших расходов — девочкам нужны всего лишь веера в неоклассическом стиле, без ярких красок и украшений, они должны гармонировать с девичьими платьями из белого муслина. Веер для нее самой обойдется дороже, но ведь он необходим, чтобы она могла обучить воспитанниц основам тайного языка[31].

Итак, на следующий день они возвратились на Милсом-стрит, обзавелись веерами — и никаких особых происшествий, хоть и плелся вслед за ними лорд Уэнтуорт.

Катастрофа разразилась позднее, когда она проводила занятие «Как обращаться с веером».

— Леди может всю жизнь совершенствовать искусство обращения с веером, — начала урок Сьюзен. Лорд Уэнтуорт откашлялся так, что это можно было принять за неодобрительное ворчание. Она на минутку умолкла, пока не удостоверилась, что он не собирается снова перебивать ее. — И все же я постараюсь всего за три дня обучить вас основным движениям и хотя бы поверхностному пониманию языка вееров.

Лорд Уэнтуорт хмыкнул. Рассерженная Сьюзен раскрыла свой веер с таким треском, что по маленькой классной комнате словно прокатился удар грома. У лорда отвисла челюсть.

— Итак, первое, что вам надлежит усвоить — это как раскрывать веер. Это действие следует совершать обдуманно, ведь веер является как бы частью каждой из вас, он так же ясно, как и лицо, передает ваше настроение и все чувства. Возьмите, пожалуйста, веера в руки.

Некоторые воспитанницы поспешно схватили лежавшие на коленях веера, тогда как другие подняли их бережно, будто маленьких птенчиков.

— В зависимости от того, где именно вы находитесь, можно либо раскрыть веер тихо, скромно, либо сразу привлечь к себе всеобщее внимание, раскрыв его с громким треском. Впрочем, последнее требует длительной практики, чтобы не повредить такой хрупкий веер, как мой.

Девочки застыли на своих местах, не смея и пробовать раскрыть свои веера из опасения сразу сломать их. Сьюзен сложила веер и коснулась им плеча мисс Файламонт.

— Будьте любезны раскрыть свой веер.

Мисс Файламонт без промедления тут же раскрыла веер, явно довольная собой — ведь это получилось совершенно бесшумно. Сьюзен коснулась плеча мисс Сетон, и та дала складкам веера раскрыться так же медленно и бесшумно, как падают, кружась в воздухе, листья клена.

— Очень хорошо, Сара, только в следующий раз попробуйте приложить чуть-чуть, на самую капельку больше силы. Будьте добры, попробуйте еще раз.

В глазах лорда Уэнтуорта плясали веселые огоньки. Сьюзен протянула веер ему.

— Давайте мы все попробуем, — предложила она, подавляя усмешку. — А после этого будем учиться правильно обмахиваться.

— Очень хорошо, — проговорил лорд Уэнтуорт с исполненной превосходства улыбкой и встал со своего места. Высоко поднял веер и раскрыл его таким сильным взмахом, что тот треснул посередине, а два листика вылетели совсем.

— О боже! Как я понимаю, вам потребуется практиковаться больше трех дней, лорд Уэнтуорт. — Сьюзен протянула ему другой веер, но лорд только махнул рукой и сел на место.

Весь класс разразился неудержимым хохотом. Лорд что-то проворчал себе под нос.

— Подумав хорошенько, я решила, что учиться обмахиваться мы станем в другой раз, а сейчас вместо этого займемся языком… — Сьюзен многозначительно взглянула на лорда Уэнтуорта, лицо которого выразило явное удовлетворение: наконец-то она собралась учить девочек чему-то такому, на что не жалко, по его мнению, тратить время. На ее губах заиграла озорная улыбка. — …Языком вееров.

* * *

После урока лорд Уэнтуорт не покинул школу. Вместо этого он мерил шагами коридор, пока не разошлись ученицы.

— Мисс Боннет, ваш сегодняшний урок — лучше сказать, подготовительные курсы для кокеток — был совершенно неуместным.

Сьюзен наградила его убийственным взглядом.

— Позволю себе не согласиться с вами, лорд Уэнтуорт. Урок мой был весьма актуальным. Если же правда жизни противоречит вашим представлениям оморали, то не уйти ли вам в монастырь?

— Правда жизни? — расхохотался лорд Уэнтуорт. — Если раскрыть веер и сразу захлопнуть, то это значит «поцелуй меня»?

— Да, — без колебаний ответила Сьюзен. — Хотя смысл зависит от того, сколько времени прошло между тем моментом, когда веер открыли, и тем, когда его закрыли. — Она раскрыла веер, довольно долго обмахивалась им, потом резко закрыла. — А это значит: «я тебя терпеть не могу». Согласитесь, есть разница.

вернуться

31

В те времена, когда общение мужчин и женщин в свете было строго регламентировано, в большой моде были переговоры посредством доступных средств: вееров, цветов в прическе дам или в петлице у мужчин и т. п.