Выбрать главу

Наконец лесенка была поднята и дверцы закрыты; лакеи ловко вскочили на запятки; кучер тронул лошадей, и ландо покатилось по булыжной мостовой.

Ни Нелл, ни слугам не пришло в голову, что дорога в Чизик может оказаться небезопасной, поэтому никто не подумал о верховых, которые должны были бы сопровождать экипаж, чтобы защитить его от возможных грабителей. И никто не предвидел, что карета Кардросса, вместо того чтобы влиться в поток экипажей, направляющихся в Брент-Хаус, опоздает туда более чем на полчаса. На улице не было никакого движения. Казалось, Кенсингтон спит при яркой луне; в Хаммерсмите им встретился лишь один портшез; не было видно ни одного экипажа, кроме почтовой кареты, обогнавшей карету Кардросса; запряженная четверкой свежих лошадей, она быстро ехала по дороге, а кучер очень громко гудел в свой жестяной рожок. Вскоре карета Кардросса свернула с главной дороги в сторону Чизика; а потом, как раз в тот самый момент, когда Летти произнесла: "Что ж, в конце концов, так ехать гораздо веселее, чем плестись в хвосте у каких-нибудь кляч!" - обе дамы были напуганы пистолетным выстрелом и последовавшими за ним тревожными звуками, среди которых ясно слышались хриплые не то повелительные, не то угрожающие голоса и топот копыт. Летти испуганно всхлипнула и вцепилась в золовку, панически повторяя:

- Что нам делать? Что с нами будет? О, Нелл, нас сейчас ограбят! Почему эти трусливые лакеи ничего не предпринимают? Это все Дайзарт виноват! Они нас убьют? О, зачем только мы поехали!

У Нелл у самой душа ушла в пятки, но она оказалась сдержаннее, и ей удалось произнести достаточно ровным голосом:

- Чепуха! Нас, конечно, не убьют, хотя, наверное, заберут наши драгоценности. Слава Богу, что я не надела ни ожерелья Кардроссов, ни моих драгоценных сапфиров!

- Отдай им все! - взмолилась Летти, зубы ее стучали. - Мне просто дурно от страха, я сейчас упаду в обморок! Какой смысл брать с собой лакеев, если они и пальцем не шевельнули, чтобы защитить нас? Я скажу Джайлзу, чтобы он их уволил. Почему его здесь нет?! Как он смел поехать в Мерион, ведь он мог предположить!..

- О, прошу тебя, Летти, придержи язык! - выйдя из себя, взмолилась Нелл. - Неужели у тебя совсем нет гордости и ты позволишь этим негодяям увидеть, что ты их боишься? А что касается лакеев, то эти бедняги бессильны против вооруженных бандитов! Ведь у них-то нет пистолетов! Вряд ли им могло прийти в голову, что нас станут грабить не где-нибудь, а по дороге в Чизик! О Боже, кажется, их довольно много! Надеюсь, они обойдутся нашими драгоценностями и не станут обшаривать карету в поисках сундука с сокровищами!

От этой ужасной мысли Летти вся затряслась. Потом она взвизгнула, когда страшная фигура в черном плаще и в скрывающей лицо маске рывком открыла дверцу кареты; наставив на них дуло большого пистолета, человек свирепо прорычал: "А ну, быстро, давайте сюда свои побрякушки!"

В лунном свете можно было увидеть пистолет и державшую его руку. "Нет, нет, не надо!" - вскричала Летти и стала лихорадочно отстегивать висевшую у нее на шее нитку жемчуга.

- Не ты! - еще свирепее прорычал бандит. - Ты!

Теперь пистолет был направлен прямо на Нелл, но, вместо того чтобы отпрянуть или побыстрее (как дрожащим голосом умоляла ее Летти) снять браслеты, кольца и большой кулон, висевший у нее на груди, она сидела выпрямив спину и не сводила изумленного взгляда со сжимавшей пистолет руки, а затем обратила его на лицо, скрытое маской.

- Быстро! - грубо приказал грабитель. - А то получишь пулю!

- Дайзарт!

- Черт побери, проклятье! - вскричал милорд, но тут же, спеша загладить этот срыв, добавил: - Ничего подобного! Давай побрякушки!

- Убери пистолет! - приказала Нелл. - Как ты смеешь так пугать меня? Это же неслыханно... И тебе не стыдно? Что это на тебя нашло?

- Кто же знал, что ты проницательнее, чем я думал! - с отвращением произнес милорд. Он стянул маску и крикнул через плечо: - Все лопнуло, Корни!

- А что я тебе говорил? - сказал мистер Фэнкот, опустив направленный на кучера пистолет и подъехав поближе, чтобы отвесить учтивый поклон сидевшим в карете дамам. - Надо было поручить мне проделать этот фокус; я же сказал, что миледи тебя узнает!

- Просто не представляю, черт возьми, как ей это удалось! - сказал виконт, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

- О Дай, какой же ты странный! - воскликнула Нелл, стараясь не рассмеяться. - Луна осветила кольцо, которое мама подарила тебе в день совершеннолетия! А потом ты сказал Летти: "Не ты!" Конечно же, я тебя узнала.

- Ну, могла бы и притвориться, что не узнала, - укоризненно сказал виконт. - Дуреха, вот ты кто, сестрица! Эй, Джо! Отпусти этих парней! Я проиграл пари.

- Дайзарт, как мерзко с твоей стороны! - возмутилась Нелл. - Втягивать в эту авантюру своего грума - это уж слишком!

- Чушь, - сказал виконт. - С таким же успехом можно сказать, что нельзя было втягивать в это Корни! Я знаю Джо всю жизнь! К тому же я сказал ему, что это делается ради пари.

- Вот я и говорю, что нельзя было втягивать в это мистера Фэнкота. И считаю, что и он тоже должен был бы так думать! - добавила Нелл суровым тоном.

- Нет, нет! Уверяю вас, мадам! Всегда к вашим услугам, - галантно произнес мистер Фэнкот, - со всем моим удовольствием!

- Идиот! - свирепо прошептала Летти, оправившаяся от страха и сжигаемая теперь чувством ярости.

- Ничего подобного! - услышав ее, возразил виконт. - Если уж кто и идиот...

- Вы просто отвратительны, вот! Вы самым невежливым образом нарушили свою договоренность с Нелл только для того, чтобы сыграть с ней эту гнусную шутку, и забавы ради напугали нас до смерти! Забавы ради!

- Что вы за трусливая девчонка! - презрительно заметил виконт. Напугали вас до смерти! Да Нелл стоит десятка таких, как вы! Хотя и у нее волос долог, а ум короток! Ясно, что я сделал это не для забавы! У меня была дьявольски важная причина, но легче добыть птичьего молока, чем пытаться помочь женщине выбраться из неприятностей!

Летти была так заинтригована этими загадочными словами, что ее ярость уступила место живейшему любопытству.

- То есть как это? У кого неприятности? У Нелл? Но как же... О, расскажите мне! Мне жаль, что я разозлилась, но как я могла знать, что это понарошку, если мне никто не сказал?