Роберт Джоррдан
Запретный город Готхэн
Robert Jorrdan
Zakazane miasto Gothan
Перевод с польского: Иван Лысаковский
Город грёз
После смерти Хидрока и таинственного исчезновения Тебинадора, Конан
вернулся на запад. Он бродил по землям Заморы и Бритунии до начала войны
между Тураном и Гирканией, где воевал в качестве наемника. После поражения
Турана, Конан возвратился на север, в свою родную Киммерию. Но вскоре варвар
оказался втянутым в новую войну, во время которой попал в засаду его отряд. И
только благодаря своей силе северянин не был убит и не оказался закован в
кандалы, но он попал в руки пиратов из Ванахейма, которые надеялись на
получение вознаграждения от преследовавших Конана много лет гиперборейцев.
Тем не менее, не все пошло таким образом, как того желали ваниры…
1
— Туман редеет.
Волосатые, мозолистые руки замерли на длинных ясеневых веслах, а
холодные глаза принялись всматриваться в расходящуюся пелену мглы. Судно
было странным по меркам здешних вод. Длинное и тонкое, с низкой центральной
частью, высокой кормой и носом, увенчанным вырезанной головой дракона. То,
что корабль являлся пиратским драккаром, выдавала его открытая конструкция,
ряд щитов, таран и команда: могучие воины со светлыми бородами и холодными
глазами. На корме стояла группа людей, один из которых, с низко посаженными
бровями и задумчивыми глазами, бормотал проклятия себе под нос.
— Орда Асгримма узнает, где мы находимся и где собираемся сойти на берег,
но у нас больше не осталось, ни пищи, ни воды. Хротгар, ты говоришь, что чуешь
землю на востоке, но, клянусь Тором...
Внезапный крик пролетел среди экипажа. Гребцы отпустили весла и
посмотрели прямо вперед с открытыми ртами. Туман перед ними быстро поредел,
и неожиданное зрелище города из золота и мрамора ударило им в глаза. Со
страхом, но вместе с тем, с восторгом и неверием люди глядели на башни, шпили
и бойницы могучего города, вырисовывающиеся в небе.
— Клянусь копытами Нергала! — выругался предводитель пиратов. — Это
Тормонд.
Кто-то на корме рассмеялся. Вождь сердито повернулся к нему. Человек этот
не был похож на своих товарищей. Только у него единственного не было оружия и
доспехов, но все остальные относились к нему с каким-то мрачным уважением.
Его поведение было естественным, львиное достоинство, в то же время
варварское поведение и осознание собственной власти. Он был высоким, сильным
и плечистым, как и все на корабле, но чувствовалась в нем и та кошачья ловкость,
которой обычно недоставало массивно сложенным воинам. Волосы у него были
темными, как смоль, а глаза его были такими же синие, как и у каждого из других
воинов, но никто не принял бы его за одного из них. Его сильное, загорелое лицо
было подвижным, с характерной для варвара издевательской ухмылкой.
— Что тут такого смешного, Конан? — переспросил главный пират сердито.
Конан покачал головой.
— Я смеюсь над мыслью, что в этом блеске красоты кто-то мог бы углядеть
здесь город своих холодных, диких богов, которые для его строительства
использовали кости и черепа вместо мрамора и золота.
Ветер унес туман, и город засветился ещё ярче. С поразительной скоростью,
в растаявшем полностью тумане, по всей длине побережья выросли порт и стены.
2
— Это словно город грёз, — пробормотал Хротгар, чьи холодные глаза были
поражены этим чудом. — Туман, должно быть, оказался намного гуще, чем мы
думали, если мы невольно смогли подойти так близко к такому порту. Посмотрите
на эти корабли у причалов. Что будем теперь делать, Ательдред?
Гигант посмотрел исподлобья.
— Они уже заметили нас. Я думаю, что если повернем назад сейчас, то
вскоре за нами погонится множество галер. А свежая вода нам нужна. Как ты
думаешь, Конан?
Киммериец пожал своими массивными плечами.
— Кто я такой, чтобы судить об этом? Я не ваш капитан, но если мы не
можем повернуть назад, а бегство теперь наверняка вызовет подозрения, мы
должны смело двигаться вперед. Я вижу, там есть много торговых судов, которые
выглядят, словно пришедшие издалека. Вполне возможно, что эти люди торгуют