Рой, отделившись от еле плетущихся соратников, отдалился на пару шагов в сторону. Честно сказать, он и сам с трудом перебирал ноги, но нужно было идти дальше. Он настороженно прислушался, осматривая непроглядную стену ночных джунглей. Ни шороха, не единого звука ему услышать не удалось. Лес то ли умер, то ли просто спал. Знакомой синевы, слава богу, тоже не обнаружилось.
— Паук уже давно не появлялся, но я сомневаюсь, что он потерял к нам интерес. Для нас это весомый признак серьезно задуматься, — сказал Моррисон, вернувшись к единомышленникам. Все они двинулись дальше с прежней скоростью.
Элизабет, размышляя о чем-то, поджала губы, а затем, причмокнув ими, произнесла:
— Как бы мы не старались что-то придумать, он всегда будет на несколько шагов впереди нас, ведь не мы — он властелин этого острова, а мы всего лишь незваные гости.
— Не понимаю и не хочу понимать, что именно ты хочешь этим сказать, Элизабет, — сказал Владимир. — Я знаю одно. Мы люди, а значит — цари природы и никакое другое существо не способно превзойти нас по разуму. Не исключено, что все случившиеся ранее события, лишь череда случайностей и совпадений. — Даже, несмотря на то, что сам Владимир так сказал, он не считал это полноценной правдой. Все, чего он хотел добиться этим — пятиминутного успокоения.
На большее не хватало терпения к самообману.
— Такая приятная прохлада, — оценил блаженство ночи вздохнувший Моррисон. — Самое подходящее время для дальнего похода по пляжу. Хорошо бы успеть дойти к лодке до рассвета. Как долго нам еще идти, Элизабет?
Элизабет, вытянув руку, указала вперед, ее палец был согнут под углом вправо. Вдалеке, в лунном свете, стал понемногу проясняться резкий поворот. Прямая линия пляжа, наконец, заканчивалась. Они постепенно начинали входить в северный изгиб острова.
— Где-то там — за поворотом. Думаю, когда свернем, еще несколько часов идти придется. Но не слишком долго. Когда мы высаживались на берег, я отчетливо видела с той стороны острова этот резкий загиб.
Внезапно она подумала о том, что песок стал мягче и сильно затрудняет передвижение: «Не слишком ли я погорячилась на счет предположенного времени? Хотя, с другой стороны, точных цифр я никаких не называла».
— О, боже, как пить-то хочется! — прохрипел Владимир.
— Мне тоже, — согласилась девушка. — А на яхте полно свежей прохладной воды и много разной еды.
Владимир, после слов Элизабет, жадно проглотил слюни. Он, в отличие от Моррисона, привык всегда хорошо питаться и выражение: «вынужденная голодовка», было плохо ему знакомо, а его смысла он вообще не понимал и не хотел понимать.
Да, пусть Владимиру повезло в жизни немного больше, чем Рою, но зато Моррисон оказался куда более приспособленным к столь затруднительной ситуации. Но если они все выберутся отсюда, то заживут — каждый в свое удовольствие, и поговорка: «Каждому по способности, каждому по уму», будет для них в дальнейшем неактуальна.
Как говорится: «Лучше один раз провести водопровод к дому, чем всю жизнь ходить за водой к реке!»
Рой понимал, что когда они будут волочить лодку к воде, паук догадается об их плане и уже ни что не помешает ему попытаться атаковать напрямую, а когда он осознает, что им больше нечем обороняться — просто порвет их на части. «Может все пройдет гладко? Нет! Точно — нет!»
Владимир уже устал понапрасну беспокоиться и шел спокойно, глядя себе под
ноги.
А вот Элизабет переживала не меньше Моррисона. Ей что-то почудилось, и она резко оглянулась назад, затем спокойно вздохнула и пошла дальше. Рой тут же оказался рядом.
— Не волнуйся, — сказал он. — Я тебя в обиду не дам.
Элизабет улыбнулась его наивным словам. Как же он сможет одолеть монстра, если вдруг придется столкнуться с ним лицом к лицу. Такой паук будет не по силам даже самому могучему человеку на земле. «В том числе и группе людей с ним не справиться».
Какое-то время путники продолжали идти молча, чтобы сохранить немного сил на грядущие события. Они шли и шли, стараясь не думать о том, сколько еще осталось до заветного места, и о чудовище, которое, скорее всего, будет их там поджидать.
— Жаль, что мы с тобой познакомились в такой сложной ситуации, — не выдержав тишины, сказал Моррисон девушке, устало плетущейся рядом с ним. — Я бы хотел, чтобы мы встретились в другом месте — там, где не так страшно и опасно.