«Смотри, — сказал отец — это жук из штата Колорадо. Сегодня я нашел его на картофельном поле. Американские империалисты тайно завезли его в СССР. Хотят уничтожить нашу продовольственную базу. Но ничего. Им это не удастся. Мы дустом истребим эту заразу. — Одним ударом каблука отец раздавил колорадского лазутчика. — Вот так и самим американцам вскоре будет крышка. Слышал, наши ракеты уже на Кубе».
Майкл, Барбара, Гай и Пат рассмеялись:
— Нам то же самое говорили про русских.
— В школе, — сказала Барбара, — мы залезали под парты во время учебных тревог.
— «Русские идут!» — передавали по радио.
— Мы прятались в бомбоубежище…
— Минуточку. — Майкл бросился в свой кабинет. Быстро вернулся с потрепанной книжкой: — Это мой старый учебник по истории. Полюбуйтесь на себя.
Он открыл нужную страницу с рисунком. Огромный вооруженный до зубов русский медведь поднял грязную лапу над крохотным пушистым зайчиком. С острых зубов косолапого стекала кровь. Зайчик сидел на территории своего маленького государства. Голову с опущенными ушами он прикрывал лапкой.
— Это Финляндия. А это СССР, — объяснил Майкл.
— Тысяча девятьсот тридцать девятый год, — уточнил Гай Теннот.
— Ну, вы не лучше, — отвечаем. — Не видели вы себя в наших книжках.
— Ешь ананасы! — вдруг закричал Виктор. — Рябчиков жуй!
И далее хором:
— День твой последний приходит, буржуй.
— Я не буржуй, — выслушав перевод, возражает Гай.
— Кто же? С виду очень похож.
— Мой муж, — говорит Пат, — всю жизнь служил на флоте. Сейчас преподает.
— Где, если не секрет.
— Уже нет, — улыбается Гай. — В академии ВМС.
— Хотелось бы взглянуть, — сказал Виктор.
— Сделать пару фотографий для КГБ?
— Не можем же мы вернуться с пустыми руками.
— Хорошо, — смеется Гай, — я вас приглашаю.
— Русские, нам следует лучше понимать друг друга, — говорит Майкл, поднимая бокал.
— Да, — охотно соглашаемся мы.
— Необходимо изучать чужую культуру, литературу, язык, — добавляет Пат.
— За это надо выпить.
— А как же!
— Не случайно сказано в Священном Писании, — говорит Гай, — вначале было слово…
— И слово это — доллар? — вставляет Виктор.
Все смеются.
— Дринкен?
— А как же!
Чокнулись. Закусили.
— Сижу здесь и не верю, — говорит Виктор. — Знаете, почему я язык не учил? В школе учительница иностранного на первом уроке сказала: «Английский вам нужен, как зайцу стоп-сигнал».
— Это переводить? — засомневалась Лена.
— Переводи. Но раз в программе есть — будем учить. Ну, мы так и учили… типа того.
— Как же вы школу полиции закончили? — спрашивает Гай. — Разве там не преподавали английский?
— Как-то выкручивались. Была у нас в группе одна девчонка — Наташа Самусенко. — Виктор повернулся к Лене. — Типа тебя. Английский знала… От зубов отскакивал. Она нам все тексты из учебника переводила. Перевод записывала в тетрадку. На занятиях мы тетрадку по очереди клали на колени. Читали тексты по учебнику, а с тетрадки — перевод. Помню случай. Гришаев, такой же двоечник, как я, читает по-английски: «Владимир Ильич Ленин приехал на Финляндский вокзал в апреле. Его встречали революционные массы». И так далее. Я ему для смеха другой перевод сунул. Про электронные приборы. Вот он читает про революцию, а переводит про транзистору.
И сам чувствует, что перевод расходится с текстом. Но тетрадке верит больше, чем себе. И так минут десять. Преподаватель чувствует себя как в сумасшедшем доме. Не останавливает. Мы сползаем под парты.
— Гришаев, — наконец, спрашивает англичанка, — вы хоть какие-то слова знаете?
— Слов не знаю, — честно и твердо отвечает Гришаев, — но переводить могу. Не верите? Давайте следующий текст.
Американцы хохочут.
— Выпьем?
— А как же…
— А у нас, — говорю, — на первом уроке англичанка спрашивает: «Дети, как будет по-немецки руки вверх?» Ну, мы все закричали: «Хенде хох!» Каждый день в войну играли. А она спрашивает: «А как будет по-английски „Стоять! Руки вверх! К стенке!“» Мы молчим. «Вот видите, дети, как важно знать язык Диккенса, Байрона, Шекспира, — говорит учительница, — короче, язык нашего вероятного противника».
— До вашего отъезда я выучу русский, — говорит Майкл. — Не весь, конечно.
— Только «руки вверх» и «к стенке»? — спрашиваем.
Майкл смеется:
— Лена, напишите мне простые русские слова и фразы.
— Ладно, мы с Леной напишем, — пообещал Виктор.
— С транскрипцией, — попросил Майкл. — Чтобы я знал, как произносятся.
— Конечно. Без проблем.
— За твой русский, Майкл! Дринкнем?
— Why not?
Вечер подошел к концу.
— Встречаемся в Аннаполисе, — уходя, напоминает Гай.
— С удовольствием.
— У нас там домик. Мы приготовим крабов, — сказала Пат. — Гай сам их ловит. Согласны?
— Why not? — отвечает Виктор.
Перед сном он вспоминает душевный ужин.
— Нормальные стариканы у Ленки?
— Да, веселые пенсионеры, — говорю. — Не скажешь, что им под семьдесят.
— На машинах гоняют… Ты видел, как он стартовал?
— В Европу собираются. В очередной раз, между прочим.
— Неправильно все это, — зевая, сказал Виктор. — Старики должны оставаться дома.
— Как у нас?
— Разумеется. В нашей стране все устроено так, чтобы человеку в возрасте не жалко помирать было. Чтобы он легко расставался с жизнью.
— Здесь, — говорю, — пенсионер только жить начинает. Получает достаточно. Не работает. Живет в свое удовольствие, развлекается, путешествует. Разве от такой жизни уходить захочется?
— Вот он и страдает, и мучается, — горячо возражает Виктор, — цепляется за эту жизнь из последних сил. Умирать не хочет. Это нормально? Буржуазное общество ставит пожилого человека в совершенно неестественные условия. А у нас — чем дольше живешь, тем меньше хочется. Здоровья нет, денег нет, смысла нет. Умираешь легко и с удовольствием. И это естественно. Скажу больше — это гуманно. Спокойной ночи.
Утром Виктор долго не отходит от телефона. Договаривается о чем-то с Леной.
— Скажи Майклу, — говорит в трубку, — чтобы он свел меня с местными полицейскими.
— Зачем?
— Это нужно для работы. У них криминал. У нас растет преступность. Понимаешь?
— Нет. Говори, что задумал.
— Мы должны учиться друг у друга. Обмениваться опытом. Что здесь непонятного?
Виктор сует Майклу трубку. Он терпеливо выслушивает объяснения Лены.
— Понимаю, — говорит Майкл, — для работы. Все для работы.
Он звонит какому-то знакомому депутату. Тот еще кому-то. Затем Майкл набирает номер важного человека в полиции. Наконец, договорились. Виктора, меня и Лену приглашают на официальную встречу в местные органы правопорядка…
— Может быть, — торжественно сообщает Майкл, — полицейские возьмут вас на ночное дежурство.
На третий день приезд нашей делегации с размахом отмечали в небольшом кафе.
Праздничную вечеринку организовали местные жители. Пришли целыми семьями. Со своей едой. Закуску везли и несли в пузатых термосах, кастрюльках, горшочках. Ну прямо как в нашей деревне. Все припасы выкладывали на отдельный широкий стол. Каждый сам подходил и выбирал угощение по вкусу. Спиртным обеспечивал бар. После коротких официальных выступлений занялись интеллектуальной разминкой. Выясняли, кто лучше знает чужую страну. Советская команда не подкачала. Мы вспомнили названия десятков штатов США, едва ли не всех американских президентов. Перечислили множество имен литераторов, режиссеров и актеров. Американцы не могли назвать даже несколько союзных республик СССР. Чуть отыгрались на писателях. С треском завалили музыку и кинематограф. Под смех и аплодисменты бросили это дело. Остановили бой ввиду явного преимущества. Нашей команде от спонсоров вручили конверт с денежными знаками. Руководитель группы сразу в микрофон пообещал: