Выбрать главу

Но все равно, это не выглядело так, как будто какой-либо из хищников, о которых знал Бэнкс, мог кормиться здесь. Скелеты выглядели так, как будто их разделали, нежели, чем разодрали. Это могли быть медведи, но это должны были быть самые аккуратные медведи, которых он когда-либо видел.

Он отогнал эту мысль. Что бы не служило причиной этой бойни, это не было тем, почему они здесь находятся – он не видел какой-либо связи, которая хоть как-то вела к их миссии. Хинд и Мак вернулись с разных концов маленького скалистого пляжа.

- Есть что-нибудь? – спросил Бэнкс.

Хинд потряс головой

- Какая бы у этого ни была причина, это было недалеко на берегу. И, вероятно, она вернулась в воду. Никаких следов, никакой крови на югe.

- То же и в другую сторону, – сказал Мак и повторил свое предыдущее наблюдение. – Что за пиздец, сержант?

Хинд сухо ответил:

- В одном я уверен, Мак. Это нихуя не русские, пустых бутылок водки я тоже не нашел.

Бэнкс увидел, что его люди ведут диалог рядом с бойней, которая развернулась вокруг них. Cтоять посреди кровавой бани никогда до хорошего не доводило, и не важно, были ли это останки животных, либо человеческие. Нужно было заставить отряд двигаться, пока их окончательно не пробил мандраж.

- Собрались, парни, - скомандовал он. - Мы здесь за судном, полным русских шпионов. Если увидите белого медведя, я выдал вам разрешение отстрелить ему яйца, но нужно двигаться, причем немедленно. Нолан, ты готов, сынок?

Ирландец поднял большой палец.

- Ну, отлично. Bыдвигаемся. Мак, ты по-прежнему следишь за координатами. Cержант, прикрывай. Если мы высадились там, где должны были, на две мили на север - поселение эскимосов. Это наша первая остановка.

* * *

С базы поступило короткое сообщение, в котором полковник сообщил, что они перехватили короткую передачу с помехами из отдаленного поселения острова Баффин, в которой говорилось, что у русского судна проблемы, и оно находиться в бухте на север от них.

- Дипломаты на телефоне все утро, мы запросили, чтобы они разобрались в этом, но нам нужно найти что-либо, чтобы подсластить сделку наших политикосов, чтобы все были счастливы. Tак что, я выдаю вам разрешение на поиск чего-либо.

- Мы понятия не имеем, сколько там может быть русских на борту, а также о степени их вооружения, которое может быть или не может быть при них. Tак что тихое проникновение - это повестка на день.

- ВВС Канака будут вашим прикрытием, - сказал старший по званию. – У вас двадцать четыре часа с момента высадки, чтоб отрапортовать о ситуации. Eсли не получится, подключать тяжелую артиллерию.

Это была не такая уж и странная миссия. Бэнкс с отрядом работали на подобных заданиях, на которых были сроки и покруче, да и условия пожестче, но растерзанные и кровавые останки моржей все-таки немного отдавали холодком в хребте. Его интуиция подсказывала ему, что не все так однозначно, как его заверял полковник, либо же как он сам надеялся.

Команда думала практически также. Они проговаривались в пол голоса, и основной темой была именно та кровавая баня, которую они застали на берегу. В частности, тот же Нолан непрестанно говорил только о том месте, куда он приземлился.

- Я думал, что я разбился, умер и попал в ад, – продолжал он после того, как описал свою посадку в четвертый раз за несколько минут. - Было похоже на то, как будто я в ебучем фильме ужасов.

- Отвлекись и пописай, девчонка, - oтветил МакКелли. – Я и похлеще видел в Инвернессе[4], по субботним вечерам.

- Ну точно, - хмуро парировал Нолан. - Твоя мама всегда жрала как свинья.

Смех Бриггса, МакКелли и Нолана прокатился в холодной ночи, за ним последовали упреки cержанта в их сторону.

- Тихо, парни, - проговорил Хинд за их спинами. – Кэп прав, мы приближаемся к поселению.

Этого было достаточно, чтобы смолкнуть, и следующие полмили они прошли в тишине. Территория была легкой для пересечения - сильно спрессованный снег лишь изредка пронизывался ледяными глыбами, и они с легкостью двигались по нему, укладываясь во время. Бэнкс велел всем остановиться после того, как Мак дал сигнал, стоя впереди на десять ярдов: впереди неприятности.

Бэнкс оставил Нолана, МакКелли и Бриггса позади, сам же он вместе с сержантом Хиндом направились в Маку, чтобы занять позицию рядом. Oни улеглись на живот на замороженном уступе, не обращая внимания на холод, глядя лишь на сцену, что разворачивалась пред ними.

Эскимосское поселение расположилось в огороженной бухте, у подножья склона – точнее было сказать, там располагалось то, что осталось от поселения. Все поселение состояло из двадцати (или около того) зданий, вдоль береговой линии: шесть из зданий были почти разодраны, от них остались только каркасы, остальные же выглядели так, как будто на них было совершено нападение. Множество пятен, черных в очках ночного виденья, но очевидно, что это кровь, проходили в расстоянии от зданий до воды. Две маленьких рыбацких лодки стали на мель в маленькой гавани. Oдна из них была сильно истерзана, в ней было много дыр в каркасе, вторая почти затонула, только штурвал виднелся над водой. В бухте, на расстоянии несколько ярдов от берега, на якоре стояла большая лодка. Было слишком темно, чтобы распознать, кому она принадлежит, а на самом судне, не было каких-либо огней.