Выбрать главу

Никто так и не появился. Oна достигла задней палубы без столкновений с чем-либо. МакКелли спустился вниз сразу напротив нее, и вместе они быстро добрались до борта, где находилась шлюпка. Светланова начала забираться на спускающий механизм.

- Я займусь этим, - сказал МакКелли. - Ты проверь корпус шлюпки. Забирайся туда, если все в порядке. Будем отчаливать очень быстро.

Хинд появился сразу за Светлановой. C помощью, которую оказал сержант, они стянули брезентовые накидки со шлюпки, пока МакКелли прикрывал их. Hа дне шлюпки не было изоподов, но дыра в корпусе была очень заметна. Хинд смотал брезент и заткнул им дыру, но, очевидно, этого было недостаточно, чтобы заделать пробоину.

- Куртки, - прокричал он, и все трое тут же начали стряхивать с себя свое снаряжение.

  Хинд быстро все собрал, скомкал в огромный шар и туго затолкал его в пробоину.

- Долго не продержится, – проговорил он.

Прибыл Бэнкс и присоединился к МакКелли рядом со шлюпкой.

- А долго и не надо. Спускай ее на воду, если можешь, сержант. Если нет, МакКелли, мы с тобой садимся на весла. Светалнова, ты следи за пробоиной. Поищи, может найдешь что-нибудь, чем можно вычерпывать воду. У меня ощущения, что нам это может пригодиться.

* * *

Светланова начала копаться в небольшом отделении на носу шлюпки, нашла швабру и маленькое ведерко, но ничего больше. Ведерко должно было сгодиться. Она услышала грохот и почувствовала тряску, когда они оттолкнулись от борта.

- Спускай! - закричал Бэнкс.

В это самое время, большой изопод начал спускаться по лестнице надстройки, оставляя за собой след из пламени. МакКелли и Бэнкс не мешкали: они выпустили в него всю обойму, затем запрыгнули в шлюпку, которая болталась в воздухе. Изопод потянулся к ним конечностями, которые выглядели огненными руками.

Мужчины жестко приземлились, и тут встали Хинд и Светланова, наведя свои винтовки на тварь. Она болталась на краю палубы в течение самой долгой секунды, затем завалилась вперед и рухнула в воду, сразу же после шлюпки. Утонув в шипении потухающего пламени, а затем и вовсе исчезнувшая, пока мотор, погруженный в воду, уносил их от судна.

Хинд почти тут же встал рядом с ней и стал держать швабру, чтобы удержать затор в пробоине, по краям которого протекала вода. У Светлановой появилась секунда, чтобы взглянуть на заводь, которая была покрыта тенями, и которая была так далеко, затем взяла ведерко.

Ее место у швабры занял Хинд и продолжил удерживать шваброй затор в пробоине. Это работало, но не очень хорошо. Bычерпывая воду, она заметила блеск - маслянистый и густой - на воде, которую она вычерпывала, и она почувствовала его запах, когда выбросила ведро за борт. Это было дизельное топливо.

Дно шлюпки наполнялось быстро. Гораздо быстрее, чем она могла вычерпывать воду.

25.

Бэнкс боролся с румпелем, стараясь держать шлюпку ровно по направлению к заводи. Судно двигалось очень вязко в воде, а моторный пропеллер слишком часто перебивался кусками льда, так что он сильно скрипел и хрустел. Kорма ударялась о волны, которые разгорались от недавнего шторма. МакКелли встал напротив него, оглядывая судно, которое они только что покинули.

- Огонь потух, Кэп. А тварей я больше не вижу.

- Ну, хотя бы за это мы должны быть благодарны.

Перед ним Светланова и Хинд боролись за то, чтобы в шлюпке было как можно меньше воды, но Бэнкс понимал, что эту битву они проигрывают. Ледяная вода уже полностью наполнила его обувь, и он чувствовал, как лед кусает его ноги сквозь ботинки. Он надел очки ночного виденья и посмотрел на берег. Они определенно приближались, даже несмотря на то, что покинутое судно тоже приближалось к ним сзади - медленная, болезненно медленная гонка к маленькому причалу в заводи поселения.

Вода стала еще больше вязкой, по мере приближения к берегу. Белые волны бились о гальку впереди - он услышал их рокот, даже далеко за бортом. Румпель дернулся в его руке с риском вырвать его запястье. Битва с водой в шлюпке тоже проходила не очень успешно. Ледяная вода почти достала до лодыжек Бэнкса. Тяжесть воды на дне шлюпки, конечно, помогла стабилизировать шлюпку, но радость от этого перекрывалась пониманием того, что они уже точно тонут. Бэнкс вывернул двигатель на полную мощность, направив шлюпку на каменистый берег и читая молитвы.

* * *

 Они ударились о берег в пяти ярдах от него с треском, раздирающим обшивку, и с риском, что их полностью разнесет в щепки. Волна нагнала их, и они продвинулись еще на ярд ближе, затем волна пригрозила откатить их обратно.