Выбрать главу

Последовал всеобщий шепот одобрения.

Профессор спустился с кафедры и повел нас к заветной двери. Проходя мимо меня, он лишний раз выразил симпатию ученого к военному, дружелюбно кивнул головой и сказал:

— Я надеюсь, генерал, что после этого открытия вы и ваши коллеги лишитесь работы. Вас не обижает мое высказывание?

— Не стоит об этом говорить, профессор. Иногда мне хочется, чтобы по воле случая нечто подобное произошло с вами и вашими коллегами. Как я понимаю, никто из нас не может на это рассчитывать.

— О! Я все же надеюсь, надеюсь, очень надеюсь! — возразил профессор. Генералам всегда нужно такое положение дел, при котором обе стороны были бы эквивалентны. Новое оружие заставит вас подать в отставку и уйти служить в полицию!

Я вошел в комнату последним и увидел стол, заваленный чертежами, и мальчика лет десяти. Трудно было предположить, что объект гипнотического сеанса был так мал. Он мирно спал, положив голову на созданный им шедевр оружия.

— Проснись, Рудольф, проснись! — сказал Норвуд.

Мальчик открыл глаза, поднял голову и с недоумением взглянул на толпу, напиравшую на стол. Никто не обратил на ребенка ни малейшего внимания, все ринулись к чертежам. Мальчик поднялся и пошел прочь. Я пробрался сквозь толпу, чтобы взглянуть на чертежи. Люди рассматривали их, и ни один не понимал, что значило все это. Профессор Норвуд также склонился над рисунками и затем решительно произнес:

— Это требует дальнейшей разработки. Мы не можем при беглом ознакомлении уловить основной принцип. Ученые займутся чертежами.

Политик из скептиков сказал:

— Удивительно интересно, но вся эта затея может оказаться зря потраченными деньгами. Рисунок не выглядит как оружие 2054 года.

— Выглядит, — возразил я.

— Уж не хотите ли сказать, генерал, что вы разобрались в чертежах? — спросил профессор.

— Да, это действительно величайшее оружие мира следующего столетия, сказал я.

Воцарилась напряженная тишина, ученые ждали от солдата более подробной характеристики нового оружия, но не было нужды мне оставаться в этом обществе еще какое-то время, и, натягивая перчатки, я закончил свою мысль:

— Это прекрасный чертеж самострела.

ЧЕРНЫЕ, БЕЛЫЕ, ЗЕЛЕНЫЕ…

Милдред Клингермен

Фантастический рассказ

Перевела с английского Эдварда Кабалевская

Рис. Р. Авотина

«Юный техник» 1972'06

Маленький двухместный автомобиль миссис Крисуэлл резко затормозил. Вот отличное местечко. Всего лишь перешагнуть через провисшую проволоку, и ни одной коровы поблизости! Миссис Крисуэлл до смерти боялась коров и, если уж говорить начистоту, почти так же боялась своей невестки Клары. Это все Клара затеяла, чтобы свекровь бродила по лугам и глядела на птиц. Клара была просто в восторге от своей выдумки, но, по правде сказать, миссис Крисуэлл ужасно наскучили птицы. Только и делают, что летают. И пусть у них красивое, яркое оперение, она-то может об этом только догадываться. Миссис Крисуэлл страдала очень редким для женщины недостатком зрения — она совершенно не различала цветов.

Миссис Крисуэлл тихонько вздохнула, вспоминая упрямый подбородок невестки, и перебралась через провисшую проволоку.

Солнце жгло немилосердно, сумка была тяжелая. Миссис Крисуэлл тащилась по лугу — и вдруг ей показалось, что впереди мелькнул солнечный блик на воде. Что ж, она сядет где-нибудь на берегу в тени и займется вязанием; можно будет хотя бы снять огромную, точно колесо, соломенную шляпу, про которую Клара сказала: «Как раз то, что вам надо».

Дойдя до деревьев, миссис Крисуэлл сбросила шляпу, ничуть не заботясь о том, куда та упадет. Она огляделась: где же вода, которая блеснула издали! Никакой воды не было и в помине. Миссис Крисуэлл прислонилась к стволу дерева и блаженно вздохнула. Она открыла свою большую, битком набитую сумку и пошарила там: где же неоконченная салфеточка с вязальным крючком и клубком ниток! Под руку попались фотографии ее внучек; снимки были цветные. Но — увы! — миссис Крисуэлл видела их только в серых тонах — чуть потемнее или чуть посветлее.

Подул ветер, это было очень приятно, но ненавистное соломенное колесо покатилось под уклон, прямо в заросли ежевики неподалеку.

— Тьфу ты, пропасть!

Как показаться Кларе на глаза без этой шляпы! Все еще сжимая в руках набитую сумку, миссис Крисуэлл встала и пустилась догонять беглянку. Обогнула кусты и с размаху столкнулась с высоким молодым человеком в военной форме.