– П-привет... – выдавил ошеломленный Кейт. Голос его звучал точно заржавевший.
– Привет, морячок! – отозвалась Диана. Она вздохнула с облегчением, видя, что он жив и здоров, и не упустила случая поддеть его. – Не угостишь девушку коньячком?
Кейту пришло в голову сразу несколько удачных ответов, но все они имели отношение к деньгам, женщинам либо выпивке. И проклятие бодаха, разумеется, не дало ему и рта раскрыть. Юноша попытался ответить хоть что-нибудь – что угодно – и отключился.
Майклз присоединился к остальным, когда они уже радовались тому, что нашли своего потерянного родственника, и хлопали его по щекам, приводя в сознание. Одежда на молодом человеке была изорвана и испачкана, мокрые рыжие волосы прилипли ко лбу, на куртке, штанах и коже виднелись волокна мха – но он был жив. Майклз обнаружил, что не менее остальных радуется тому факту, что Дэнни О'Дэй выжил. Очевидно, парня действительно похитил один из его преступных соотечественников, спрятавший Дэнни в прибрежных пещерах. «Да, – подумал Майклз, – им не стоит доверять, даже если сам работаешь на них!» Хорошо еще, что они оказались тут, когда парень выполз из пещеры. Ослепленный солнечным светом, он вполне мог свалиться с обрыва, который находился всего в нескольких футах от входа в пещеру.
– Мейстер Дойль, – невозмутимо заметил мистер Альвхейм, когда юношу подняли на ноги, – я вижу, с вами все как всегда: вы ввязываетесь в неприятности, но вам чудом удается избежать большой беды!
Майклз фыркнул.
– Идемте, – сказал он. – До вашего пансиона всего несколько сотен метров. Я вас подвезу.
Молодой человек, похоже, был ошеломлен.
– То есть все это время, что я там лазил, я был не дальше мили от сада?! – прохрипел он.
Усаживая молодого человека в машину, Майклз незаметно обыскал его. Нет, у него ничего с собой нет. На самом деле, его одежда была так изорвана, что определить, получал он какой-то товар или нет, не представлялось возможным. Денег при нем точно не было – ни единой монетки. Парень вылез буквально с пустыми руками, если не считать какой-то сломанной палочки. Что ж, пора докладывать шефу. Теперь, когда О'Дэй найден, ему, Майклзу, следует снова уйти в тень и вернуться к наблюдению. Пусть о нем заботятся его «родственники». Майклз и так уже достаточно раскрылся.
Прежде чем войти в дом, Кейт, опираясь на Диану с одной стороны и Холла с другой, тщательно вытер башмаки о коврик.
– Думаю, ботинки придется выбросить, – сказала Диана. Носки стерлись до дыр, одна из металлических пряжек отлетела. Девушка стиснула запястье Кейта. Руки его были по-прежнему крепко сжаты в кулаки – видимо, мышечный спазм, – и из одного кулака торчала какая-то старая щепка. Диана готова была разрыдаться от жалости. – И одежду тоже. Ты выглядишь полумертвым!
– Я чувствую себя прекрасно! – лучезарно улыбнулся ей Кейт. И пошатываясь вошел в дом.
– Кейт, дорогой, это ты? – окликнула миссис Маккензи из гостиной.
Кейт сглотнул – не без труда: он вспомнил, что несколько часов ничего не пил.
– Да, мэм!
Дверь распахнулась. Но вместо смиренной миссис Маккензи перед Кейтом предстала разъяренная мисс Андерсон. Из-под ее руки выглядывал Паркер. Профессор глядел на Кейта весьма сочувственно. Кейт уставился на них.
– Где вас носило? – осведомилась руководительница тура. – Мне чуть ли не каждый час звонят из центрального офиса «Эдьюкатурз», спрашивают, не нашлись ли вы! После того как вы два дня не появлялись на раскопках, я пришла сюда. И вот миссис Маккензи мне сообщает, что юный Холл все это время места себе не находил, оттого что вам два дня назад взбрело в голову прогуляться при луне! Ваша безответственность создала множество проблем и доставила немало беспокойства уйме людей! Я тоже переживала за вас, но в подписанном вами контракте говорилось, что вы обязуетесь вести себя осторожно, поскольку «Эдьюкатурз» отвечает за вашу безопасность до тех пор, пока вы путешествуете с группой!
Кейт попытался объяснить, где его носило, но прежде еще раз ошеломленно оглянулся на Мастера Эльфа, который остановился в дверях, подальше от линии огня. Кейту все никак не верилось, что Мастер тут. Мисс Андерсон едва дала ему сказать пару слов, а затем снова принялась выговаривать. «Эдьюкатурз» не может отвечать за подобную неосмотрительность! А что, если бы он серьезно поранился или погиб? Ведь компании пришлось бы отвечать перед его семьей!
Кейт подождал, пока она выдохнется, и, когда мисс Андерсон сделала паузу, сказал:
– Простите, пожалуйста. Я просто потерялся. Я ведь не знаю здешних мест.
Он оглянулся, подыскивая, куда бы положить старую щепку, которую держал в руке. Холл потянулся взять ее у него, но профессор Паркер опередил молодого эльфа. Он сцапал щепочку с удивительным проворством.
– Мисс Андерсон! – возопил археолог. – Вы только поглядите!
И он принялся бережно счищать с плоской дощечки налипшую грязь. Из-под грязи постепенно проступали узоры.
– Вы извините, что я у вас тут намусорил, миссис Маккензи, – сказал Паркер, не отводя глаз от дощечки. – Чудо какое! Это же гребень! Роговой гребень с зубцами, выпиленными из кости! Боже, боже, вы только поглядите! Это очень, очень крупная находка! Наверняка того же времени, что наши курганы, и как хорошо сохранилась! Да-да, поглядите на узор... Как нам повезло, что она не сломалась!
Мисс Андерсон оборвала свою тираду и с любопытством склонилась над предметом, который держал профессор.
– Кейт, где вы это нашли?
– Э-э... На дне ручья, – осторожно сказал Кейт, не желая распространяться о том, с чего начались все его приключения. – Я, кажется, просто забыл, что он у меня в руке.
– Он нашел систему пещер на берегу, к западу отсюда, – пояснил Холл и указал Большим место на карте. – Он, должно быть, случайно завернул туда после того, как нашел гребень.
– Это же очень опасно! – сурово сказала мисс Андерсон. Находка заставила ее несколько смягчиться, но она все еще тревожилась по поводу того, что скажет компания. – Вы могли там погибнуть, даже если бы были опытным спелеологом!
– Да нет, все было в порядке, пока один из тоннелей позади меня не начал заполняться водой, – ответил Кейт почти правду, надеясь, что его слова звучат более героически, чем сам он выглядит. Зубы по-прежнему ныли, и глаза слезились от полуденного солнца.
– Тогда ложитесь и отдыхайте! – распорядилась мисс Андерсон. – Я передам вашим товарищам, что вы вернулись. Всем нам вас очень не хватало. Надеюсь, через пару дней вы вернетесь на раскоп? Это ж надо было додуматься, лезть в пещеры без шлема!
И она торжественно удалилась. Паркер вышел следом за ней, продолжая кудахтать и ворковать над гребнем, который он уже успел бережно завернуть в платочек.
Кейт содрал с себя мокрую, рваную одежду, влез под горячий душ, а потом рухнул в постель. Мягкий матрас и подушка обняли его плечи и голову. Кейт зарылся руками в чистые простыни и блаженно улыбнулся.
– Это тебе не мох!
Холл уселся на соседнюю кровать.
– Миссис Маккензи скушала историю о том, что ты полез в пещеры, надеясь там что-нибудь найти, и заблудился. Она пошла готовить тебе чай и горячий обед. Ну, так что же случилось с тобой на самом деле?
С помощью блокнота, карандаша и вопреки насмешливым замечаниям Холла Кейту удалось объяснить, что произошло, не упоминая вслух трех вещей, о которых говорилось в проклятии. Он обнаружил, что о самом проклятии говорить тоже не может, но Холл все-таки разобрался, в чем дело.
– Ну, ничего особо страшного с тобой не стряслось! – объявил наконец Холл, ухмыляясь. – Однако, конечно, такому парню, как ты, нелегко не упоминать о трех главных радостях жизни! Атак – типичное гэльское проклятие. Оказывается, эти бодахи не лишены чувства юмора!
– Не думаю, что это был именно бодах. Они же вроде как добрые, а этот был злющий-презлющий! – сказал Кейт. – Ох, как же зубы болят!
– «Bodach» по-гэльски означает просто «старик», а еще – «призрак, бука», – сообщил Холл. – Во всяком случае, это не то существо, которое вам, Большим, легко отнести к определенному классу. А с чего ты взял, что тысячелетний отшельник, которого посреди ночи напугали вспышкой фотоаппарата, будет добрым?