– Ур-ра-а! – возопил Кейт и подбросил салфетку к потолку.
– То есть они, пожалуй, готовы поделиться с тобой своей тайной, при условии, что ты будешь вести себя пристойно, – сурово уточнил Холл.
– Буду, буду, честное слово! – пообещал Кейт, поднимая с пола свою шпаргалку. – Пошли!
Он оглянулся на Питера и показал, что деньги оставляет на стойке. Питер кивнул и помахал на прощанье.
Фергус с Мастером ждали позади паба, со стороны, противоположной автостоянке. Фергус торжественно пожал руки Кейту и Диане.
– Он утверждает, будто вы – народ добрый и достойный доверия, – сказал эльф. – Что ж, видать, придется поверить ему на слово. Так ты из Дойлей? В округе живет немало людей, что носят это имя.
– Я знаю, – сказал Кейт. – Я их дальний родственник.
– Да ну? – Фергус прищелкнул пальцами. – То-то мне твое лицо показалось знакомым! Должно быть, тот человек, которого я знал, был твоим предком. Однако же немало воды утекло с тех пор!
– Ну, еще бы! – воскликнул Кейт. – Никак не меньше ста сорока лет прошло. Я бы вам столько не дал...
– Спасибо на добром слове, – ответил Фергус. Он слегка поморщился, но видно было, что эльф, скорее, польщен. – Славный был малый. Только ты будешь пониже ростом, то-то я тебя и не признал. Ну, пошли, что ли?
Эльфы свернули с дороги на тропинку, протоптанную сквозь заросли на склоне холма, и остановились, чтобы подождать Больших. Фергус указал на тропу и сказал:
– Большие думают, что ее проложили барсуки или овцы. Ну и пусть себе думают.
– Надо же, так близко к пабу! Никогда бы не подумал, что вы живете буквально под боком у лю... у Больших.
– Ничего, соседи нас не тревожат, – заверил его Фергус. – Мы сами по себе, они сами по себе.
Они шагали по тропе, пока она не уперлась в бетонный блок, переброшенный через ручеек. В нижней части блока была прорезана полукруглая выемка, чтобы дать путь воде. Кейт помог Диане перебраться, потом перелез сам.
За этим барьером кусты были ниже, чем вдоль овечьей тропы.
– Да тут и не выпрямишься! – пожаловался Кейт.
– Ну, извини, малый, не знали мы, что ты к нам пожалуешь, – откликнулся Фергус. – Однако же другого пути нет.
– Есть другая дорога, – задумчиво возразил Мастер.
– Была когда-то, теперь нету. Фермеры не трогают заросли вдоль речек и ручьев, потому что им неудобно гонять свои машины через омуты и топи. Ну а нам это только на руку, потому как тут мы можем ходить без опаски. Нам приходится таиться, – пояснил Фергус, – но сюда никто не суется, кроме нас да кое-каких диких тварюшек. Таких проходов полно по всей Ирландии. Некоторые идут вдоль дорог, проложенных Большими, к примеру Сли Куаланн [20]. Но по большей части они сами по себе.
– Класс! – воскликнул Кейт и пригнулся еще сильнее, чтобы увернуться от колючей ветки малины. Он брел, согнувшись в три погибели и глядя в спину троим Малым, уверенно шагающим вдоль ручья. Подумать только, скоро он побывает в старой деревне Мастера Эльфа, встретится с остальными кланами!
– Повезло вам, что рядом с тем местом, где вы решили поселиться, оказалась река!
– Повезло? Какое же тут везение? Нам была нужна вода, мы у нее и – поселились.
Теперь они пробирались через кусты, под которыми все густо заросло цветами, по большей части белыми. В основном это были ландыши, но внимание Кейта привлекли в первую очередь высокие белые цветы. Кейт их сразу узнал.
– Погляди, Холл! – воскликнул Кейт. – Белые колокольчики! Точно такие же, как те розовые в Шотландии!
– Да нет, что ты, – охладил его пыл Фергус. – Это всего-навсего белая наперстянка. Этот цветок тоже принадлежит феям, однако же чудесными свойствами белых колокольчиков он не обладает.
– Так тут, значит, еще и феи водятся? – обрадовался Кейт.
– Как и в любом саду, – невозмутимо ответил эльф. – Но, если серьезно, приглядись под вечер и, быть может, увидишь в полях пляшущие огоньки.
– А я думал, это светлячки роятся, – растерянно сказал Кейт.
– Иногда светлячки, а иногда и нет...
Холл обернулся, чтобы посмотреть, как Диана и Кейт будут преодолевать магическую завесу, охраняющую земли деревни. Диана пришла в ужас, отшатнулась и попала в объятия Кейта. Холл с Мастером поспешно вернулись, взяли ее под руки и провели сквозь завесу. Пара мгновений – и девушка пришла в себя. Кейт посмотрел на нее, глубоко вздохнул и ринулся сквозь слой самой сальной магии. Он прорвался сквозь завесу и выдохнул уже на той стороне. И еще немного постоял, упершись руками в колени, не в силах разогнуться и тряся головой, как после удара.
– Ты как, нормально? – осторожно спросил Холл.
– Ну, если это все, что нужно, чтобы отважно отправиться туда, где не ступала нога Большого народа, то я, пожалуй, могу это вынести. – Кейт поморщился. – Но ощущение такое, будто боднул каменную стену. Возможно, я что-нибудь себе поломал. А что это было-то?
– Заклятие великой мощи, – сказал Фергус. – Если вдруг кто-то заберется так далеко, разыскивая нас, мы должны быть достаточно сильны, чтобы сломить подобную решимость.
– А мне оно не показалось чем-то твердым, – сказала Диана. – У меня было такое ощущение, будто меня душат подушкой. Жуть!
– Ладно, я боюсь получить по рукам, но все же рискну спросить: так мы уже пришли или нет еще?
– Пришли, – ответил Фергус.
Почти вся деревня собралась на опушке, ожидая гостей. При виде двух Больших народ зашевелился и принялся перешептываться. Кейт обвел глазами лица множества Малых, глядящих на него снизу вверх. У него возникло стойкое ощущение, что все это уже было: он будто бы заново пережил то изумление и восторг, которые испытал при встрече с обитателями Мидвестернской деревни Малого народа. Он шел среди них, и ему казалось, что он спит; однако сон был на диво подробный. Это поселение выглядело куда более обустроенным, чем деревня в подвале Гиллингтонской библиотеки, и крыши, столь любовно воссозданные в подземелье, тут были настоящими крышами, призванными защищать от непогоды.
– Да, Холл, мы точно не в Канзасе! – сказал он.
– Не в Иллинойсе, – поправил его эльф и взглянул на студента с недоумением. Очевидно, «Волшебника из страны Оз» ему читать не доводилось.
– Ну, не важно.
Кейт глазел по сторонам, жадно вбирая новые впечатления. Он чувствовал себя таким счастливым, как никогда в жизни. У домов были разбиты палисаднички – непривычно было видеть их после ровного бетонного пола библиотеки. А еще здесь были животные: на лугу в конце улицы мирно паслись стриженые овцы, а гуси и куры расхаживали взад-вперед так важно, как будто деревня принадлежала им одним. Это место выглядело куда более оживленным, чем подвал Гиллингтонской библиотеки, и тут было куда более шумно. Дети звонко смеялись, слышались звуки музыки. Теперь Кейт понимал, что та деревня в подвале – всего лишь копия, воссозданная по воспоминаниям об этой. Но тут он обнаружил, что Холл тянет его за рукав.
– Это Вождь вождей, – сказал Холл, представляя Кейта Ниаллу, который восседал на троне под дубом посреди центральной площади деревни. – Это Кейт Дойль.
– Дигать! – сказал Кейт Дойль, кланяясь в пояс.
Вождь, похоже, удивился, но ответил что-то вроде:
– Дисмаргать, Кейт Дойль!
– Вы извините, это все, что я знаю, – продолжал Кейт, застенчиво улыбаясь. – Так что дальше мне придется говорить по-английски.
– Ничего, этого довольно, – сказал ему Ниалл. В глазах Вождя плясали веселые чертики. – Впрочем, меньшего мы и не ждали.
Перед Дианой он встал, пожал ей руку обеими руками и что-то сказал, поклонившись весьма учтиво. Девушка, похоже, смутилась и обернулась к Кейту за советом.
– Перед тобой Вождь вождей, – сообщил ей Кейт.
– Очень приятно, – сказала Диана Ниаллу, не в силах придумать ничего более уместного.
– Мне тоже очень приятно, – сказал Вождь и принялся представлять им прочих присутствующих, начиная с вождей кланов. Среди них был один старикашка с кислой рожей, который взирал на Мастера весьма неприязненно. Кейт подумал, что нипочем не запомнит всех этих имен, однако же вежливо улыбался и пожимал руки всем подряд.
20. Одна из древних дорог, что вели в легендарную Тару, столицу верховных королей Ирландии; буквально «Путь Куалы».