Выбрать главу

— Понятно,  — сказал Генри.  — Я постараюсь вас не задерживать. Прошу вас, продолжайте: что еще вы можете, сообщить?

— Еще я могу сообщить, что ее кабинет никто и не думал обыскивать. Элен всегда работала среди такого хаоса, особенно когда спешила. Затем она педантично убирала все,  — и, указав на разбросанные по столу кипы бумаг, Марджори добавила:

— Здесь ведь собраны материалы всего шестнадцатистраничного номера.

— Ну а чемодан?

— Чемодан не ее, а моей секретарши, мисс Филд. Она только вчера вернулась из Парижа.

— Почему же она вечером не увезла его домой?

— Из-за мистера Горинга.

— Кто это мистер Горинг?

— Может быть, мы вернемся ко мне в кабинет?

Что-то в голосе Марджори заставило инспектора взглянуть на нее повнимательнее. Он заметил, что она побледнела и оперлась рукой о стол, чтобы не упасть.

— Извините, инспектор, здесь слишком жарко.

— Да, конечно,  — согласился Генри.  — Давайте вернемся.

Марджори уверенно прошла в свой кабинет. Она уже овладела собой.

— Мистер Горинг,  — объяснила она Генри,  — наш директор. Кстати, он скоро здесь будет. Я сразу же позвонила ему.

— Буду рад с ним встретиться. Но какое отношение он имеет к чемодану секретарши?

Марджори коротко и точно рассказала, как Годфри Горинг появился ночью в редакции и пригласил к себе всех сотрудников.

— Кроме мисс Пэнкхерст?

— Ей ведь нужно было подготовить номер.

— Значит, вы все поехали к мистеру Горингу и у него…

— У него сидели приятели — Николас Найт, художник-модельер, и владелец крупной фирмы Горас Барри. Мы выпили по бокалу шампанского, а затем шофер мистера Горинга развез нас по домам.

— Вас всех?

— Всех, кроме Николаса Найта и мистера Барри. У Найта — своя машина… Да, он еще подбросил домой мисс Филд, так как им было по пути. Они втроем уехали немного раньше нас. Баркер, шофер, сначала доставил Терезу и Майкла в Челси, а затем меня на Слоун-стрит. После этого он должен был отвезти мистера Уэлша в Айлингтон.

— Который был час, вы не помните?

— Без десяти три,  — не задумываясь, ответила Марджори.  — Войдя в дом, я сразу посмотрела на часы.

Генри задумался на минуту, потом сказал:

— Боюсь, что мне придется задать вам еще много вопросов, мисс Френч. Прежде всего, можете ли вы сообщить какие-нибудь подробности о личной жизни мисс Пэнкхерст: кто были ее близкие, где она жила и так далее. Мы еще не успели сообщить ее родным.

— Насколько мне известно, семьи у нее нет.  — Марджори снова закурила.  — Ее родители умерли. Кажется, где-то в Австралии у нее есть замужняя сестра. Жила Элен в Кенсингтоне, в одной квартире с Олуэн Пайпер, тоже нашей сотрудницей, редактором отдела искусств. Элен проработала в журнале десять лет. Она поступила к нам секретаршей и сумела выдвинуться. Работником она была отличным, я бы сказала.., более деловитым, чем некоторые другие.

— У нее были враги среди сотрудников?

— О нет! Ее побаивались — она строгая. Элен очень хорошо писала, но не обладала чувством моды. Впрочем, это вам уже неинтересно.

— Что еще, кроме романа с Майклом Хили, вам известно о ее личной жизни?

— Личной жизни у нее не было,  — решительно и быстро ответила Марджори,  — Элен была целиком поглощена работой и связана только с теми, кто работал здесь.  — Марджори на мгновение запнулась.  — Я отдаю себе отчет, инспектор, что означают мои слова. Если Элен была убита, это сделал один из нас. Но кто и почему — не могу понять.

— Подумаем сначала — как она была убита,  — сказал Генри.  — Может ли кто-нибудь в редакции достать циан?

— Боюсь, что это совсем несложно. Циан всегда есть у нас в кладовой. Его используют для осветления фотоотпечатков. Майкл может вам подробнее рассказать…

— Выходит, взять его скорее всего мог кто-то из работающих в фотостудии?

— Не обязательно. Все мы заглядываем и в фотостудию, и в темную комнату. У нас такой порядок: каждого нового служащего мы обязательно предупреждаем относительно циана и показываем, где он хранится и как выглядит бутылка,  — специально, чтобы предотвратить несчастный случай.

— Разве яд у вас не заперт?

— Обычно его запирают. Но иногда мы нарушаем правила. В таких случаях, как вчера, например. Майкл как раз делал отпечатки, и я припоминаю, что шкаф был открыт. К слову сказать, этот шкаф находится в той самой комнате, где мы завариваем чай, и в течение вечера мы все заглядывали в эту комнату. Все, кроме мисс Филд да еще самой Элен. Они, по-моему, ни разу не выходили. Что касается остальных, любой из них мог преспокойно налить в термос яд.

— Благодарю вас, мисс Френч,  — сказал Генри. Он был очарован ясностью ума этой женщины и четкостью ее ответов. Она все предугадывала, заранее предвидя любой поворот. Такая могла стать либо бесценным союзником, либо очень опасным противником. Кто же она? И как бы в ответ на эту мысль Марджори сказала:

— Я хочу помочь вам, инспектор. Я отдаю своих сотрудников в ваше распоряжение. Ведь вы, я полагаю, захотите поговорить со всеми, кто был здесь прошлой ночью?

— Да, разумеется,  — Генри заглянул в записную книжку.  — Давайте проверим, все ли у меня записаны. Вы, Тереза Мастерс, Майкл Хили и Патрик Уэлш. Ах да, ваша секретарша, мисс Филд. Есть еще кто-нибудь?

— Дональд Маккей тоже был здесь. Он помощник Патрика, нашего художественного редактора. Дональд ушел немного раньше нас. И Эрни был тут чуть ли не до полуночи… Эрнест Дженкинс, лаборант. Он работает в темной комнате. Да, я еще забыла Олуэн…

— Олуэн — это мисс Пайпер? Та девушка, вместе с которой мисс Пэнкхерст снимала квартиру?

— Да, да. Она пришла после спектакля написать рецензию.

— А вы не знаете, когда она ушла?

— Представления не имею. Она была у себя в кабинете около половины первого. Я велела ей отправляться домой. Но одному богу известно, сколько она там еще просидела.  — Помолчав, Марджори закончила:

— Пожалуй, это все.

— Не считая мистера Горинга.

— Годфри? Но постойте, как же он…

— Я полагаю, он вполне мог заглянуть в темную комнату, прежде чем зашел в ваш кабинет?

— Да, возможно.., но…

В этот момент в коридоре поднялся ужасный шум: драка, свалка, раскатистый окрик сержанта: «Сэр, я запрещаю вам!..» Но все это перекрыл громовой бас:

— Прочь с дороги, ничтожество! Только посмейте не впустить меня в мой собственный кабинет!

— Но старший инспектор велел…

— К чертям старшего инспектора! Если вы сейчас же не отойдете от двери, я вам кости переломаю!

Марджори Френч улыбнулась и спокойно заметила:

— Патрик пришел.

— Слышу,  — и Генри улыбнулся.  — Взгляну-ка я, пожалуй, в чем там дело. Сдается мне, сержант нуждается в подкреплении.

Сержант и впрямь нуждался в подкреплении. Раскинув руки, как распятый, он загораживал дверь с надписью «Вход строго воспрещен» от наседавшего на него верзилы в твидовом костюме. Буян сразу заметил Генри.

— А вы откуда взялись, черт вас возьми?  — накинулся он на него.  — Кто вы такой?

— Старший инспектор Тиббет,  — отрекомендовался Генри.  — А вы, я полагаю, Патрик Уэлш?

— Правильно, черт возьми, полагаете,  — ответил Патрик.  — Будьте так любезны, прикажите вашему остолопу, чтобы он отошел от двери и впустил меня в мой кабинет!

— Вот этого-то я и не сделаю,  — невозмутимо ответил Генри. И после небольшой, но напряженной паузы сказал:

— Дело в том, что здесь произошло убийство. Будьте добры, пройдемте вместе со мной в кабинет мисс Френч.

— Убийство?  — Вся ярость Патрика мгновенно испарилась. Он затих, его длинные руки безвольно повисли.  — Почему же мне никто не сказал? Кого убили?