— Не приходило ли вам в голову, мисс Мастерс, — внезапно спросил Генри, — что Элен могла покончить с собой?
Наступило гробовое молчание. Было совершенно ясно, что вопрос застал Терезу врасплох. Генри показалось, что ее колебания вызваны стремлением найти ответ недипломатичнее, а не желанием точней ответить на вопрос.
Наконец она решилась:
— Откровенно говоря, такой мысли у меня не было. Ведь все так уверены, что ее… — Тереза запнулась. — Но, когда вы спросили… Мне кажется, что это могло быть. Люди ведь иногда кончают с собой по самым неожиданным причинам, верно? Если вы считаете, что она…
— Нет, нет, я ничего не утверждаю. Я слышал, что в последнее время она была очень нервна и расстроена. Вы ничего такого не замечали?
— Мне кажется, она просто переутомилась…
— А не могло так случиться, — настойчиво продолжал Генри, — что ее дружба с вашим мужем стала более тесной, чем вам кажется, и это как-то беспокоило, угнетало ее?
— Что ж, вполне возможно, — согласилась Тереза. Она, кажется, вздохнула с облегчением, что-то наконец решив. — Конечно, Майкл тут ни при чем. Откуда он мог знать? Элен такая сдержанная… Она действительно была встревожена… Да, вот теперь после ваших слов я поняла, что именно так все и было.
Генри взглянул на нее чуть скептически. Уже не в первый раз за это утро у него возникло ощущение, что существует некий заговор, цель которого скрыть от него какие-то щекотливые обстоятельства. Патрик выдал себя сразу: он не умел хитрить. Марджори Френч проделала все более тонко. Тереза Мастерс не умела импровизировать, когда ее застигали врасплох. Теперь предстояло решить, кого из троих легче заставить сказать правду… Но Генри предпочел не торопить события. Ему еще предстоял разговор с Майклом Хили.
Эмми озабоченно взглянула на свою красотку племянницу.
— Мне не нравится, Ронни, что ты в этом замешана.
— А дядя Генри говорит, что я могу помочь.
— Зря он это, — рассердилась Эмми. — Ты должна держаться подальше от таких дел. Пусть убийствами занимается Генри — это его обязанность.
— Но неужели вы не понимаете, тетя? Все знают, кто такой дядя Генри. Тот, кому нужно что-то скрыть, будет с ним настороже и ни за что себя не выдаст. А я кто? Просто букашка! Кому придет в голову осторожничать со мной? Вот я и смогу узнать множество вещей, которые от него скроют.
— Ну вряд ли. Теперь все уже, наверное, знают, что Генри твой дядя.
— Никто не знает. Только Бет. А она обещала никому не говорить ни слова. Бет просто ангел.
— Может быть, и ангел, но болтливый… Я не хочу, чтобы ты играла в детективы. Никакой романтики в этом нет — это грязь и мерзость. Лезть в эти дела опасно. Представляю себе, что скажет твоя мать.
— Притворится, что она в ужасе, а сама будет с нетерпением ждать свежих новостей, — с жестокой прямотой отрезала Вероника. Она взглянула на часы. — О, я должна бежать. Мой сеанс в двенадцать. Я загляну сегодня вечером и сообщу дяде Генри все, что мне удастся выяснить.
— Мы, конечно, будем счастливы тебя видеть, дорогая, но…
— Представляете себе заголовки? — весело спросила Вероника. — «Манекенщица раскрывает загадочное убийство» или: «Без нее мы попали бы в тупик!» — заявил старший инспектор Тиббет из Скотланд-Ярда».
Ну пока!
К тому времени, когда инспектор закончил беседу со швейцаром Элфом Сэмсоном, из которой не узнал ничего нового, часы в редакции показывали десять минут первого. Генри набрал номер студии, и Эрни предупредил, что у мистера Хили сейчас сеанс и его нельзя беспокоить.
— Ну хорошо, — миролюбиво согласился Тиббет. — Я сам зайду к вам в студию.
— Но мистер Хили будет недоволен… — не сдавался Эрни. Студия помещалась в огромном, как амбар, зале с высоченным потолком. В зале было темно, только небольшая площадка возле стены залита ярким светом. Там, на фоне экрана, обтянутого мятой серебряной бумагой, стояла девушка, в которой Генри не без труда узнал свою племянницу Веронику. Ее загорелое лицо было покрыто толстым слоем белого грима, а глаза резко и отчетливо подведены темно-коричневым карандашом. И, как она и грозилась, такой же темно-коричневой краской были намазаны губы. На ней было длинное черное платье, множество бриллиантов, и выглядела она на добрых десять лет старше. Но, что самое ужасное, в правой руке она держала тонкую цепочку, прикрепленную к ошейнику живого гепарда, большого и опасного на вид. Хищник явно пребывал в скверном расположении духа.
Лицом к Веронике стоял высокий, худощавый человек без пиджака. Он сосредоточенно наклонился к укрепленной на треноге фотокамере. В полутьме Генри разглядел еще две женские фигуры. Он узнал Бет Конноли и Терезу Мастерс.
Не поднимая головы, худощавый мужчина спросил:
— Какое расстояние, Эрни?
Эрни вынырнул из темноты, держа в руках складной метр. Опасливо приблизившись к Веронике и гепарду, он ткнул метром чуть не в нос девушке.
— Метр пятьдесят шесть.
— А до гепарда?
Эрни осторожно вытянул руку и дотронулся метром до звериного носа. Гепарду это не понравилось. Он присел и зарычал. Эрни как лягушка отпрыгнул в тень, Тереза вскрикнула. Лишь Вероника и бровью не повела. Раздосадованный фотограф поднял голову и увидел Генри.
— А, вот и вы наконец! — сердито бросил он. — Ради бога, сделайте что-нибудь с вашим зверем!
— Но это же не мой…
Фотограф не стал слушать.
— Эрни! — рявкнул он. — Заставьте чертову зверюгу подойти к камере.
— Боязно, мистер Хили, — жалобно донеслось из темноты.
— Встань, миленький! Ну-ну! — ласково попросила Вероника. Не меняя позы, она носком атласной туфельки легонько ткнула зверя в бок. Гепард перевернулся на спину и замурлыкал как кошка.
— Великолепно! — крикнул Майкл. — Стойте так. Чуть улыбнуться. Голову немного влево… Вот так! Хорошо! Потрясающе! Ну-ка ткните его еще разок! — Камера щелкала, как телетайп.
Вероника снова вытянула ногу и коснулась носком гепарда. На этот раз зверь, видимо, устал. К тому же ему было жарко из-за направленных на него прожекторов, и он затих.
— Оставьте этого лентяя в покое, — сказал Майкл. — Сейчас, пока все тихо, я хотя бы могу перезарядить аппарат. Там должно быть несколько отличных снимков. — Он снова обернулся к Генри. — В следующей серии ваш зверь должен стоять. Умеет он стоять на задних лапах?
Появление запыхавшегося краснолицего человечка в вельветовых брюках и в грязном зеленом свитере избавило Генри от необходимости отвечать на этот вопрос. В руках у вошедшего был старый рюкзак.
— Ну как моя Красотка? — Он хлопнулся на колени около гепарда, который громко засопел. — Надеюсь, девочка вела себя пристойно? В последнее время она что-то капризничала. Запор был, потеряла аппетит… — Он извлек из рюкзака непривлекательного вида кость. — Кто хочет косточку? Кто косточку скушает? — Гепард сморщил нос, лениво потянулся, потом сел и начал громко глодать кость. — Ну вот! — гордо произнес краснолицый. — Вы не поверите, внизу стоит полисмен. Наверное, Красотку провели черным ходом. А я сунулся через парадный — не пускают. Никак не мог этому «бобби» втолковать, что я ищу своего гепарда, которого тут фотографируют.
Генри, представив себе его объяснение с сержантом, не мог удержаться от улыбки. Но упоминание о черном ходе заинтересовало его, и он заметил себе: это надо выяснить.
— Она была просто золотко, — похвалила Вероника Красотку. — Да, миленькая? — И наклонилась, чтобы пощекотать гепардиху за ухом.
— Я очень рад, — оживился владелец Красотки. — Но на вашем месте я бы этого не делал, мисс!
Вернулся Эрни с перезаряженной камерой.
— Добро! — кивнул Майкл. — Начнем… Вероника, передвиньтесь-ка чуточку вправо!
— Вам придется переносить меня, — весело отозвалась Вероника и засеменила в сторону маленькими шажками. Генри увидел: черное платье потому так плотно облегает ее, что стянуто на спине большими скрепками. Из-за них-то Вероника и не могла свободно двигаться.