Шпрангер Г. Место встречи — Берн: Роман/Пер. с нем.//Подвиг. — М., 1982.— Т. 6;//Ведется расследование: Сборник. — Алма-Ата, 1989; пер. также под назв.: Призраки//Подъем. — 1972.— № 1–5.
На прекрасном голубом Дунае: Роман/Пер. с нем.//Искатель. — 1979.— № 1–2.
Штайнберг В. **
Штефэнеску Н. Долгое лето: Роман/Пер. с рум.//Современный румынский детектив. — М., 1981; 1983.
Шулиг Р. От расплаты не уйти: Повесть/Пер. с чеш.//Белые линии. — М.,1988.
Эдигей Е. **
Эко У. Имя розы: Роман/Пер. с итал.//Иностр. литература. — 1988.— № 8–10; М.: Кн. палата, 1989.
Эксбрая Ш. Все спокойно в Гейдельберге: Повесть/Пер. с фр.// Советская милиция. — 1978.— № 1–4.
Эмблер Э. Грязная история: Роман/Пер. с англ.//Чейз Д. Дело о наезде. — М., 1989.
ван Эмландт В. X. Коварный лед: Роман/Пер. с нидерл.//Современный нидерландский детектив. — М., 1983.
Эрбен В. Смерть художника-самоучки: Роман/Пер. с чеш.//Современный чехословацкий детектив. — М., 1982.
Юань Цзин. Особое задание: Повесть/Пер. с кит. — М.: Мол. гвардия, 1961.
PERSONALIA
ПЕТЕР АДДАМС (Peter Addams)
Романы, повести
Обезглавленная Монна-Лиза, 1965
Ангелочки по десять шиллингов, 1967
Убийство в замке, 1974
Петер Аддамс (псевдоним Бориса Дьяченко, 1917–1975) — не самый крупный писатель детективного жанра в ГДР. Тем не менее в его произведениях есть привлекательные черты, позволяющие отличить его от других. П. Аддамс в известной степени близок традициям английского социально-критического романа с детективной интригой конца XVIII–XIX вв. (У. Годвин, М. Брэддон и др.). Он довольно умелый стилизатор, что наиболее удачно выражено в романе «Убийство в замке». Немаловажную роль в его произведениях играет сатирико-обличительная интонация по отношению к своим персонажам — преступникам, подозреваемым и слугам закона. Не случайно поэтому автор предпочитает переносить действие в буржуазное общество.
Писатель высоко ставит динамичность сюжета; пренебрегая психологической глубиной, он стремится «взять» приключенчеством, калейдоскопичностью поступков и событий, нагромождением истинных и ложных ходов.
В повести «Обезглавленная Монна-Лиза» сюжет с расследованием крупных махинаций по торговле произведениями живописи сливается с фрагментами борьбы полиции и добровольного сыщика-журналиста с заправилами наркобизнеса во Франции. Для последних «право и закон — не больше шлагбаума для танковой атаки», и миллионы престарелого грека Авакасова решают если не все, то очень многое. Интригу поддерживает умение автора навести тень подозрения едва ли не на каждого, кто появляется в поле зрения читателя.
В романах «Ангелочки по десять шиллингов» и «Убийство в замке» П. Аддамс идет «по следам» Агаты Кристи. Действие в каждом из них происходит в маленьких английских городках, где сохранились старинные замки, традиции и даже привидения. Однако владельцы — английская аристократия — подрастеряли былое величие. На этом особенно настаивает писатель, конструируя детективную интригу на вопиющих противоречиях между «внешним» и «внутренним» в своих героях.
Молодой репортер уголовной хроники Чэд Оливье, задумавший книгу о бывшей владелице имения Касл-Хоум, посещает старинную усадьбу, где, кроме хозяйки, по разным причинам находятся еще несколько человек. Наутро в своей спальне он обнаруживает зловещий знак: у всех фарфоровых ангелочков, что украшали комнату, «отсутствовали головы. Кто-то аккуратно их снял и положил у ног статуэток. Шея каждого ангелочка была покрыта красной краской, точно его обезглавили».
Тайна происходящих событий уводит в прошлое, в годы второй мировой войны, когда владелица имения «перепрофилировала» его в дом свиданий для базировавшихся неподалеку офицеров флота Ее Величества и местной аристократии. Кому-то явно не по душе возможность обнаружения некоторых пикантных подробностей. Расследование, которое проводят Чэд и его подруга фотокорреспондент Джун, не только раскрывает тайну двух убийств, но и с совершенно неожиданной стороны показывает личность бывшей владелицы дома.
Наибольший успех П. Аддамса связан с «детективным гротеском о нравах английского общества», романом «Убийство в замке» (в журнальном варианте — «Загадка замка Карентин», роман-пародия). Детектив, стилизованный под социально-критические романы классиков XVIII в. Г. Филдинга и Т. Смоллета, с авторскими «заставками»-предуведомлениями о том, что происходит в каждой главе, нескрываемая злая ирония по отношению к английской аристократии, кристиевское построение детективной интриги — такое сочетание заслуживает внимания. «В этой книге, — пишет автор во вступлении, — происходят следующие преступления: два убийства, два покушения на убийство, две кражи со взломом (совершенные полицейскими служащими Ее Величества), жульничество, нарушение неприкосновенности жилища, взяточничество… Даже самый снисходительный суд вынес бы приговор о тюремном заключении общим сроком трижды пожизненно, тринадцать лет, шесть месяцев и восемнадцать дней. Эти статистические данные достаточно обоснованно раскрывают содержание и литературное значение произведения. Остается лишь предать гласности, что пришедший в упадок английский замок, в котором встречаются скорбящие наследники весьма почтенного сэра Роберта Торпа, явится местом самых запутанных и ужасных происшествий, которыми сначала несколько беспомощно занимается тучный, постоянно испытывающий жажду комиссар полиции Бейли. Эту книгу следовало бы особенно рекомендовать для чтения в приемной у зубного врача…»