— Хоть мы и не были представлены друг другу, могу ли я просить вам удовлетворить мое любопытство, сэр… сэр…?
— Мортимер Нарборо.
— Мортимер! Какое странное имя!
— Вы находите?
— Дед моего мужа, лорда Ходдесдана, тоже носил имя Мортимер. Он привлек внимание Ее Величества королевы Виктории во время охоты на лис в Соммерсете.
— И стал ее любовником?
Леди Элен подскочила и испепелила грубияна взглядом, в котором сконцентрировалось презрение десяти поколений Ходдесданов и стольких же поколений Лэкси (леди Элен была урожденной Лэкси).
— Мистер! Прошу вас чтить память королевы!.. Мортимер Ходдесдан был назначен третьим личным секретарем… Вы ждете доктора?
— Нет, его жену.
Действительно, этот молодой человек не отличался благовоспитанностью. Леди Ходдесдан считала, что пора прекратить разговор с таким невоспитанным человеком, но любопытство взяло верх.
— Вы… Вы имеете в виду леди Джейн?
— Конечно.
— Она никогда мне не говорила о вас.
— Она и не могла.
— Почему же?
— Потому что она меня не знает…, или во всяком случае, никогда меня не видела.
— И вы ее ждете?
— И я ее жду.
— Давно?
— Уже три месяца.
Леди Ходдесдан взглянула на него округлившимися глазами.
— Может быть, вы шутите?..
— Вот уже три месяца, как я люблю ее.
— Кого?
— Джейн.
Леди Ходдесдан от удивления икнула.
— Не… не сплю ли я? Вы говорите о леди Уортэм?
— Конечно!
Оглушенная этим, она повторила:
— Конечно…
Потом, немного оправившись:
— А она… она вас любит?
— Что за вопрос! Я же ее люблю!
Дама больше ничего не понимала.
— Мистер Нарборо… Леди Уортэм — моя подруга… Что вы собираетесь делать?
Теперь он уставился на нее удивленно.
— Да увезти ее!
— Куда?
— К себе, в Камберленд.
Внезапно леди Ходдесдан поняла, что она, видимо, разговаривает с безумным. Она попыталась его урезонить.
— Смею ли я напомнить вам об одной подробности, о которой вы, кажется, забыли?
— Какой?
— Леди Джейн замужем.
Мортимер небрежным жестом отмел это возражение.
— Ну и что?
— Как так ну и что?
— Сэр Уортэм — презренный человек.
— О!
— У него есть любовница, на которую он тратит часть своих доходов.
— Как вы смеете такое говорить?
— А остальное он спускает в игорных домах.
— Но это… это просто возмутительно! Отвратительно!
— Этого я вам не говорил!
— Да нет же! Это о вас я… О! И потом… во всяком случае, сэр Уортэм существует!
— Для меня это неважно. Я устраню его!
Леди Элен от ужаса захрипела.
— Вы рассчитываете его… Боже! Мистер Нарборо, сэр Уортэм — мой друг!
— Ну и что же?
— Предупреждаю вас, что я поставлю его в известность о ваших намерениях в отношении его!
— А он знает.
— Он их… Но как?
— Я предупредил его. Я поступил честно, не так ли?
Совершенно оглушенная этим, она машинально повторила:
— Конечно, честно… Мистер Нарборо, я очень сожалею, но должна вам сказать, что вы мне совсем не нравитесь.
— Я удручен, но мне это все равно.
— В самом деле?
— В самом деле.
— Я — леди Ходдесдан! Старшая дочь лорда Лэкси!
— И что из того?
— Мне кажется, вы заносчивы!
— Леди Ходдесдан, имею честь утверждать, что вы мне надоели, и я был бы вам очень признателен, если бы вы оставили меня в покое.
— О, Реджинальд! Реджинальд!
Управляющий, который, стоя у двери, не пропуская ни слова, быстро вошел в комнату.
— Реджинальд! Прогоните этого человека! Он оскорбил меня!
Реджинальд строго посмотрел на Мортимера.
— Мы были бы счастливы, мистер Нарборо, если бы вы добровольно ушли из этой комнаты и из этого дома.
Мортимер, ни слова не говоря, решил уйти, тем более что после такой сцены едва ли леди Джейн появилась бы здесь.
Когда слуга вернулся, леди Элен сказала:
— Реджинальд… после подобной встряски… я не очень хорошо себя чувствую…
— Не могли бы мы себе позволить напомнить миледи, что ей надо что-нибудь выпить?
— Вы так думаете, Реджинальд?
— Мы так думаем, миледи!
— Ну что ж, послушаюсь вас, Реджинальд… принесите джину…, в большом стакане… неразбавленного… я не перевариваю воду…
Пока Реджинальд, зная слабость гостьи, наливал ей от души, леди Элен проговорила:
— Это было ужасно, Реджинальд…