ГЛАВА 14
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
—Мама, ты видела? — спрашивает Гаррет, задыхаясь и вытирая глаза.
— Да. Ты великолепен, — отвечаю, вынимая полотенце из стопки. — Нам нужно идти, так что можешь помочь мне убраться?
—Хорошо. — Он вылезает из бассейна.
Я преподаю уроки плавания днем во вторник, и каждую вторую субботу. Гаррет всегда приходит со мной, он очень любит плавать. Дай ему волю, он будет оставаться в бассейне часами. Он действительно хороший пловец, и я говорю это не просто потому, что он мой сын. Он действительно хорош.
Обматываю его полотенцем и целую в голову.
— Отличная работа.
Он смотрит на меня.
— Мы можем вернуться завтра? Я не хочу ждать до субботы.
— Я не знаю, будет ли у нас свободное время. У тебя завтра футбольная тренировка.
Гаррет любит спорт и хочет играть во все, что только существует. Прямо сейчас он тренируется в детской футбольной команде. Ему всего шесть, но он относится к спорту очень серьезно. Он даже рисует игры в тетради, а затем тренируется по ним со своим отцом на заднем дворе. Гаррет также играет в баскетбол и бейсбол, а когда выдается свободная минутка, он плавает. Я не знаю, где он берет столько энергии.
— Дорогой, не мог бы ты убрать и другие полотенца? — спрашиваю я Гаррета, когда он бросает свое в корзину. Я только что обучала группу пятилетних детей, и они не всегда умеют убирать за собой.
Пока я складывала оборудование, Гаррет собрал полотенца и сложил их в корзину. Он всегда помогает мне, и здесь, и дома. Я не могла и мечтать о лучшем ребенке.
— До свидания, миссис Кенсингтон! — Алиса машет мне рукой, выходя из раздевалки.
Она одна из девочек в моем классе плавания. Еще только в детском саду, но ведет себя, будто старше. Любит моду и говорит, что когда-нибудь станет дизайнером. Она носит сумасшедшие наряды, которые выбирает себе сама. Сегодня на ней джинсовая юбка с розово-белыми полосатыми колготками, розовая рубашка с сердечками, белый обруч с блестками и пушистые белые сапоги на ногах.
— Пока, Алиса. — Я машу ей в ответ. — Увидимся на следующей неделе.
Я замечаю, как она засмотрелась на Гаррета, поднимающего полотенца. Затем вдруг поскальзывается на воде около бортика бассейна и падает.
— Алиса, ты в порядке? — Я спешу к ней, но Гаррет оказывается рядом с ней быстрее.
— Я помогу, мама, — говорит он, помогая ей подняться.
Я отступаю и просто за ними наблюдаю.
— Спасибо, Гаррет, — говорит Алиса, наклоняя голову и улыбаясь.
— Ты не должна носить такие ботинки. — Он указывает на них. — Вот почему ты упала, ты должна носить кроссовки.
— Они подходят моему наряду. — Алиса отставляет ногу в сторону, словно позируя. — Тебе не нравится?
Он пожимает плечами.
— Думаю, нормально. Но слишком много розового.
Я прикрываю рот, когда смеюсь. Они двое слишком смешные.
— Что она делает? — Я оборачиваюсь и вижу Лию, маму Алисы, стоящую рядом со мной, и держащую розовое пальто дочери.
— Думаю, она заигрывает с моим сыном, — сообщаю я.
Лия смеется.
— Извини за это, ладно? Она очень влюблена в него, и все время говорит только о нем.
— Забавно. Я никогда раньше не замечала, как сильно он ей нравится.
Мы стоим и наблюдаем за ними.
— Он очень милый маленький мальчик, — говорит Лия. — Я понимаю, почему она его любит.
— Он выглядит так же, как его отец. И он, вероятно, будет таким, как и он, высоким. Он уже выше своих одноклассников.
Алиса все еще разговаривает с Гарретом, и он начинает скучать.
— Почему бы и нет? — вдруг кричит девочка, злая и обиженная.
— Потому что мне не нужна девушка, — говорит он, разворачиваясь и уходя от нее.
Алиса надувается, наблюдая, как Гаррет берет последние два полотенца.
Лия подталкивает меня и улыбается.
— Я поговорю с ней. Увидимся в субботу.
— Да уж. До встречи.
Лия уводит ее, и когда они уходят, я слышу, как Алиса бормочет:
— Мальчишки глупые.
Когда они уходят, я позволяю себе рассмеяться.
— Я все сделал, — говорит Гаррет, встречая меня у дверей раздевалки.
— Спасибо за твою помощь, солнышко. Иди переоденься, а я тут подожду.
Я всегда переживаю, что он один в мужской раздевалке. На самом деле, он там не совсем один. Есть и другие дети, и взрослые, но ему всего шесть, поэтому я волнуюсь. Но Гаррет продолжал настаивать на том, что может сам переодеться, поэтому я позволила ему попробовать пару недель назад, и до сих пор не возникло никаких проблем.
Он взрослый для своего возраста и выглядит старше, чем есть, потому что высокий. Это меня немного огорчает, потому что я не хочу, чтобы он слишком быстро вырос. Я хочу, чтобы ему всегда было шесть лет. Я говорила то же самое в пять, четыре и три. Время летит очень быстро.
Я захожу в женскую раздевалку, быстро переодеваюсь, а когда добираюсь до главного входа в спортзал, где всегда встречаюсь с Гарретом, он уже там, в джинсах и белой рубашке поло, похожий на своего отца. Удивительно, насколько они похожи. Он миниатюрная версия Пирса.
Гаррет разговаривает с Брейди, парнем, работающим на стойке регистрации. Он студент колледжа и любит спорт, поэтому Гаррет всегда с ним разговаривает.
— Мой отец брал меня на игру «Янки» прошлым летом, — говорит Гаррет Брейди. — И может возьмет на игру «Патриотов». А еще, мой папа играл в старшей школе в футбол, и я тоже буду играть. Собираюсь стать защитником.
— А что насчет плавания? — спрашивает Брейди.
Гаррет слегка пожимает плечами.
— Я могу заниматься и тем, и тем, но должен улучшиться в плавании. Я не так хорош, как моя мама, вот она действительно супер. Настолько, что была в команде по плаванию. Я тоже хочу. Папа умеет плавать, но не так хорошо, как моя мама.
Услышав, что он говорит о Пирсе, я невольно улыбаюсь. Он еще в том в возрасте, когда думает, что его родители крутые, особенно отец. Уверена, через несколько лет его мнение изменится.
— Готов идти? — Я подошла к Гаррету и обнял его.
— Да. — Он кивает Брейди. — Увидимся позже.
— Пока, Гаррет. — Парень мне улыбается. — До свидания, миссис Кенсингтон.
— До свидания. Передавай маме привет.
Мы с его мамой были в комитете, который я возглавляла на аукционе, проводившемся в прошлом месяце для сбора денег на исследования рака легких. Я узнала все об этой болезни, когда ее диагностировали Холтону, поэтому, когда появилась такая возможность помочь с аукционом, я вызвалась добровольцем.
Я начала больше заниматься волонтерством, когда Гаррет пошел в детский сад. Сейчас я состою в нескольких комитетах для различных организаций. Также устраиваю экскурсии по американской истории школьным группам. Это не то же самое, что работа в музее, но, по крайней мере, позволяет мне использовать свою ученую степень и знания.
— В какой магазин ты хочешь пойти? — спрашиваю я Гаррета. Мы с ним ищем костюм на Хэллоуин. Уже вторник, а праздник в четверг, но Гаррет все не мог определиться с костюмом, поэтому мы до сих пор его не нашли.
— Джареду купили в торговом центре. Он будет пожарным.
— А ты кем хочешь быть? Уже определился? — Я сворачиваю на дорогу, ведущую к торговому центру. У нас нет такого большого магазина, как в городе, но есть довольно неплохой маркет, недалеко от спортзала, из которого мы только что ушли.
— Может быть, футболистом, — размышляет он. — Или бейсболистом.
Он одержим спортом, и это все, о чем он говорит. Чтобы быть с ним на равных, Пирс должен дать мне пару уроков по каждому виду спорта. Мой отец учил меня футболу, но это все, что я знаю. И ровным счетом ничего о бейсболе или баскетболе.
— Ты мог бы быть супергероем, — предлагаю я.
— Я подумаю. — В голосе Гаррета не слишком много энтузиазма. — А кем был папа, когда был ребенком?
— Твой отец не переодевался на Хэллоуин. Твои дедушка и бабушка его не праздновали.
— Почему нет?
— На самом деле, они не очень любят праздники.
— А я вот люблю. Хэллоуин, День Благодарения, Рождество, Пасха. За исключением того, что мне не нравится День святого Валентина. Он для девочек.