— Окей. Пока, Шелби. Пока, Логан.
— Надеюсь, они тебя завтра выпишут. — Логан мне улыбается, кивая в сторону Пирса. — Не думаю, что этот парень выдержит еще одну ночь наедине с ребенком.
— Я прекрасно справляюсь, спасибо, — посмеиваясь, отвечает Пирс. — Позвони мне, и мы назначим время для игры в гольф.
Он кивает и ведет Шелби к двери. Уходя, та оглядывается на Пирса, и я осознаю, что они даже не попрощались.
Едва мы остаемся одни в палате, я задумчиво спрашиваю:
— Как думаешь, они снова будут вместе?
— Нет. Но уверен, они собираются заняться сексом прямо в машине Логана.
Я смеюсь.
— Я тоже так думаю. Они не могли оторвать глаз друг от друга. Может быть, они сегодня заделают ребенка, и уже мы будем навещать их здесь через девять месяцев. Боже, они должны пожениться. Они идеально друг другу подходят.
Пирс ничего не отвечает.
— Пирс, тебе не кажется, что им было бы хорошо вместе?
— Я не знаю. Но Шелби, очевидно, этого не хочет этого, поэтому Логану лучше отступить.
— Он не собирается этого делать. Ты видел, что сейчас было? Он только дотронулся до ее запястья, и Шелби практически растаяла в его руках.
— Я ничего не заметил.
— Ты разве не видел ее запястья? Кстати, я согласна с Логаном. Следы не похожи на следы от резинки.
Гаррет похныкивает, и я смотрю вниз, видя, как его личико морщится, он готовится плакать. Ждать пришлось недолго.
— Я подам бутылочку. — Пирс достает ее из сумки с подгузниками. — Мама все упаковала перед моим отъездом.
— Может, ему просто нужно сменить подгузник, — говорю я, беря бутылочку.
— Нет, вот это выражение на его лице от голода. И крик тоже. Я понял это прошлой ночью.
Я даю Гаррету смесь, и он тут же высасывает чуть ли не ее половину.
— Ого, ты был прав. — Я широко улыбаюсь. — А у него есть способ сказать, когда ему нужно сменить подгузник?
— Конечно. Крик более суетливый, а не вопль, как сейчас. И его лицо выглядит скорее раздраженным, чем злым. Когда он голоден, то злится. Гаррет любит поесть и не любит ждать.
Я смеюсь.
— Прямо как его отец.
Входит медсестра.
— Рэйчел, доктор будет здесь через несколько минут. Вашему мужу и сыну придется уйти.
Мое хорошее настроение тут же улетучивается.
— Хм, ладно.
Когда она уходит, Пирс говорит:
— Мы вернемся сегодня днем.
Когда я закончу кормить сына, Пирс заберет его, они уйдут, но мне хочется, чтобы они остались. Я уже столько всего пропустила в жизни Гаррета… Я должна выбраться из этой больницы. Мне нужен мой ребенок, а ему нужна его мама. Надо возвращаться домой.
На следующий день меня выписывают в девять утра. Мы только что приехали домой, и когда я вхожу внутрь, то улыбаюсь при виде того, как вся гостиная заполнена цветами и воздушными шарами.
— Добро пожаловать домой, — шепчет мой муж, целуя меня в висок.
— Спасибо тебе. — Я обнимаю его за талию. — Когда ты успел все это сделать?
Он пожимает плечами.
— Я просто перестал спать. Оказывается, ты можешь много чего сделать, когда не спишь.
Я приподнимаюсь на носочки и целую Пирса в щеку.
— Когда ты на самом деле это сделал?
— Мы с Гарретом ходили вчера за покупками после того, как уехали из больницы.
Я недоверчиво улыбаюсь.
— Ты водил его по магазинам?
— Недолго. А вообще, большую часть поездки он проспал. — Пирс поднимает Гаррета из коляски и прижимает к груди. — Хотя, пока мы ходили по магазину, он кое-что для себя присмотрел.
— О, правда? — Я целую Гаррета в щечку. — И что же тебе купил твой папа?
Пирс указывает на корзину на полу, в которой находятся мини-футбол, бейсбол и баскетбол.
— Видимо, он любит спорт.
Я снова смеюсь.
— Да, и я уверена, его отец не имеет к этому никакого отношения. — Сажусь на диван и снимаю обувь. Я все еще чувствую себя уставшей. Врач сказал, это от потери крови, но потребуется время, прежде чем у меня снова появится энергия.
Пирс садится рядом со мной.
— Та коробочка на столе для тебя.
Она небольшая, завернутая в серебряную бумагу. Я осторожно ее беру.
— У тебя и для меня есть подарок?
— Он от нас обоих, — говорит Пирс, имея в виду себя и ребенка. — Давай, открывай.
Я разворачиваю бумагу, открываю крышку и разглядываю содержимое - золотую цепочку. На ней два золотых сердца: большое и маленькое.
— Большое от меня, а маленькое от Гаррета, — поясняет мой муж. — Это медальоны, в которые можно вложить фотографии.
— Пирс, это так мило. — Я обнимаю его. — Спасибо тебе. Мне очень нравится, и я буду постоянное носить его, не снимая.
— Я рад, что тебе понравилось. — Он меня целует. — И так же рад, что ты дома. Я скучал по тебе.
— Я тоже по тебе скучала.
Гаррет суетится и ерзает на руках Пирса.
— Вот это выражение лица для смены подгузников, — предупреждает он, вставая.
Я тоже поднимаюсь на ноги.
— Я поменяю.
— Нет, ты только вернулась домой. Просто отдыхай, ладно? Я сам все сделаю и тут же верну его тебе обратно.
Пирс поднимается наверх. Заметно, что ему уже гораздо комфортнее заботиться о ребенке. Может быть, было действительно хорошей идеей дать им пару дней наедине. Если бы я была здесь, то заняла бы его место, сделав Пирса простым наблюдателем. Но у него выдалась возможность попрактиковаться в уходе за малышом, и получается довольно хорошо.
— Здравствуй, Рэйчел. — Появляется Элеонора. Должно быть, она была на кухне. На ней темно-синие брюки и белая блузка с коротким рукавом, выглядящая более непринужденно, чем ее обычные костюмы и платья.
— Здравствуйте, Элеонора. — Я выдавливаю из себя улыбку, но она не слишком дружелюбная. Признаюсь, я все еще злюсь на нее за то, что она отреклась от своего сына. Я давно простила ей грубость по отношению ко мне. Она ведь совсем меня не знает, а с тем, кого не знаешь, быть грубым легко. Но обращаться подобным образом с собственным сыном непростительно.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает она.
— Устала. Но со мной все будет в порядке.
— Мне очень жаль было услышать о твоих родителях.
Авария произошла более года назад, так что странно, что она выразила мне сожаление только сейчас, но, по крайней мере, и на том спасибо.
— Да, это было настоящим потрясением. — Замечаю, как она разглядывает во что я одета. На мне одно из платьев для беременных, с коротким рукавом, синее, хлопковое. Но независимо от того, что ношу, я всегда чувствую себя неряшливо рядом с Элеонор, из-за ее оценивающего взгляда.
— Ну, теперь, когда ты дома, я пойду соберу свои вещи. — Она встает и идет к лестнице, но я ее останавливаю.
— Элеонора, вам не обязательно уходить. Вы можешь остаться.
— В этом больше нет необходимости. Пирс стал довольно искусным в уходе за ребенком, и теперь, когда ты здесь, вдвоем вы справитесь на отлично.
Я с ней не спорю. Мне и правда хочется побыть наедине с Пирсом и Гарретом.
— Вы хотя бы еще придете? Мы бы хотели видеть вас чаще, и я знаю, Гаррет хотел бы видеть свою бабушку.
Она улыбается, и я думаю, что это первая настоящая улыбка, которую я когда-либо у нее видела.
— Конечно, согласна. Позвони и дай знать, когда захочешь, чтобы я пришла. — Элеонора умолкает на секунду и признается: — Он прекрасный ребенок. Вы будете очень хорошими родителями.
Она только что сделала мне комплимент? Даже два?
— Спасибо, — говорю я, улыбаясь. — И, спасибо за помощь Пирсу в последние пару дней.
Элеонора кивает и поднимается по лестнице, а Пирс в это время спускается. Один.
— А где Гаррет?
— Спит. Я покачал его после смены подгузника, и он сразу заснул.
— У тебя хорошо получается.
— Да, — уверенно отвечает он. — Я думаю, что у меня действительно хорошо получается.
— Оу, твоя мама уезжает. Она пошла собирать вещи.
— Почему? — Беспокойство растекается по его лицу. — Что-то случилось?
— Нет, она просто решила, что ей уже пора. Но я предложила ей приезжать, когда захочет.
— Я поднимусь наверх и помогу ей с сумкой.
Пирс уходит, и через несколько минут они возвращаются обратно. Мы прощаемся, и Элеонора уезжает.